Talitha cumi

. Estas preciosas palabras en arameo, dichas por Jesús al niño, Pedro las escuchó y las recordó para que Marcos nos las transmita. Marcos interpreta las palabras sencillas al griego para los que no sabían arameo (το κορασιον, εγειρε), es decir, doncella, levántate

. Mark usa el diminutivo κορασιων, niña pequeña, de κορη, niña. Braid Scots lo tiene: "Lassie, wauken". Lucas 8:5-9 dice Hη παισ, εγειρε, Doncella, levántate

. Los tres Evangelios mencionan el hecho de que Jesús la tomó de la mano, un toque de vida (κρατησας της χειρος), dándole confianza y ayuda.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento