CON MANOS CONTAMINADAS, ESO ES SIN LAVAR
(κοιναις χερσιν, τουτ' εστιν ανιπτοις).
Caso instrumental asociativo. Originalmente, κοινος significaba
lo que era común a todos, como el griego _koiné_ . Pero en el griego
posterior llegó también a significar, como aquí, lo que es vulgar o
profano. Así Pedr... [ Seguir leyendo ]
DILIGENTEMENTE
(πυγμη). Estuche instrumental, CON EL PUÑO
, hasta el codo, frotándose una mano y el brazo con la otra mano
apretada. Aleph tenía πυκνα probablemente debido a la dificultad
de πυγμη (pariente del latín _pugnus_ ). Schultess lo considera
un lavado en seco o frotamiento de manos sin a... [ Seguir leyendo ]
DEL MERCADO
(απ' αγορας). La profanación ceremonial era inevitable al
mezclarse con los hombres en público. Este αγορα de αγειρω
para coleccionar o recolectar, era un foro público en cada pueblo
donde la gente se reunía como la plaza de los juzgados en los pueblos
americanos. Los discípulos ya esta... [ Seguir leyendo ]
BIEN
(καλως). Apropiadamente aquí, pero sarcasmo irónico en el
versículo Marco 7:9 . Nótese aquí "hipócritas" (υμων των
υποκριτων).... [ Seguir leyendo ]
DEJÁIS EL MANDAMIENTO DE DIOS
(αφεντες την εντολην του θεου). Nótese el
marcado contraste entre el mandato de Dios y las tradiciones de los
hombres. Jesús abre aquí una cuña aguda en la contienda farisaica.
Habían encubierto la Palabra de Dios con su enseñanza oral. Jesús
muestra aquí que se preocu... [ Seguir leyendo ]
MUY BIEN RECHAZÁIS EL MANDAMIENTO DE DIOS PARA GUARDAR VUESTRAS
TRADICIONES
(καλως αθετειτε την εντολην του θεου
ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε). Uno casi
puede ver a los escribas marchitarse bajo esta terrible acusación.
Era un sarcasmo mordaz que cortaba hasta los huesos. La ironía
evidente debe... [ Seguir leyendo ]
CORBÁN
(κορβαν ο εστιν δωρον). Ver com. Mateo 15:5 . Marcos
conserva la palabra hebrea para don u ofrenda a Dios ( Éxodo 21:17 ;
Levítico 20:9 ), indeclinable aquí, que significa DON
(δωρον), pero declinable κορβανας en Mateo 27:6 , que
significa tesoro sagrado. Los rabinos ( PERO USTEDES DICEN ,
υ... [ Seguir leyendo ]
INVALIDANDO LA PALABRA DE DIOS POR VUESTRA TRADICIÓN
(ακυρουντες τον λογον του θεου τη
παραδοσε υμων). Ver en Mateo 15:6 para la palabra
ακυρουντες, invalidando, una palabra más fuerte que
αθετειν, dejar de lado, en el versículo Marco 7:9 . Véase
ambos usados en Gálatas 3:15 ; Gálatas 3:17 . Deja... [ Seguir leyendo ]
Y VOLVIÓ A LLAMAR A LA MULTITUD
(κα προσκαλεσαμενος παλιν τον οχλον).
Participio aoristo medio, llamándose a sí mismo. Los rabinos habían
atacado a los discípulos por no lavarse las manos antes de comer.
Jesús ahora les dio la vuelta completamente y puso al descubierto su
hipocresía hueca y pretenc... [ Seguir leyendo ]
CUANDO ENTRÓ EN LA CASA DE LA MULTITUD
(οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου).
Este detalle solo en Marcos, probablemente en la casa de Pedro en
Capernaum. A la multitud Jesús habló la parábola del corbán, pero
los discípulos querían que se interpretara (cf. Marco 4:10 ; Marco
4:33 ). Mateo 15:15 r... [ Seguir leyendo ]
¿ERES ASÍ SIN ENTENDER TAMBIÉN?
(Hoυτως κα υμεις ασυνετο εστε;). Ver en Mateo
15:16 . vosotros también, así como la multitud. Fue un momento
desalentador para el gran Maestro si sus propios alumnos escogidos
(discípulos) todavía estaban bajo el hechizo de la perspectiva
teológica farisaica. Era un... [ Seguir leyendo ]
HACER QUE TODAS LAS CARNES ESTÉN LIMPIAS
(καθαριζων παντα τα βρωματα). Este anacoluthon
se puede entender repitiendo DICE
(λεγε) del versículo Marco 7:18 . El participio masculino
concuerda con Jesús, el hablante. Las palabras no provienen de
Jesús, sino que son añadidas por Marcos. Pedro informa... [ Seguir leyendo ]
MALOS PENSAMIENTOS
(ο διαλογισμο ο κακο). Estos salen del corazón (εκ
της καρδιας), el hombre interior, y conducen a la terrible
lista que se da aquí como los crímenes de un tribunal de policía
moderno: FORNICACIONES
(πορνεια, generalmente de los solteros), ADULTERIOS
(μοιχαια, de los casados), H... [ Seguir leyendo ]
HASTA LOS LÍMITES DE TIRO Y SIDÓN
(εις τα ορια Τυρου κα Σιδωνος). La salida de
Capernaum fue una retirada de Galilea, la segunda de las cuatro
retiradas de Galilea. El primero había sido a la región de Betsaida
Julias en el territorio de Herodes Felipe. Esto es claramente una
tierra pagana. No era... [ Seguir leyendo ]
CUYA PEQUEÑA HIJA
(ης το θυγατριον αυτης). Diminutivo con toque
tierno. Tenga en cuenta "cuyo" y "ella" como lengua vernácula hoy.
HABIENDO OÍDO HABLAR DE ÉL
(ακουσασα περ αυτου). Incluso en este territorio
pagano se conocía la fama de Jesús. Cuando se predicó el Sermón de
la Montaña había gente d... [ Seguir leyendo ]
UN GRIEGO, UN SIRIO-FENICIO DE RAZA
(Hελληνισ, Συροφοινικισσα τω γενε). "Un
griego en religión, un sirio en lengua, un fenicio en raza" (Bruce),
de Euthymius Zigabenus. No era una fenicia de Cartago. ELLA SUPLICÓ
(ηρωτα). Tiempo imperfecto. Ella siguió en ello. Este verbo,
como en griego tardío, s... [ Seguir leyendo ]
QUE LOS NIÑOS PRIMERO SE LLENEN
(αφες πρωτον χορτασθηνα τα παιδια). Los
judíos tenían el primer reclamo. Ver el mandato de Jesús en la
tercera gira de Galilea para evitar a los gentiles y samaritanos (
Mateo 10:5 ). Pablo era el apóstol de los gentiles, pero le dio al
judío la primera oportunidad ... [ Seguir leyendo ]
INCLUSO LOS PERROS DEBAJO DE LA MESA
(κα τα κυναρια υποκατω της τραπεζης). Una
imagen deliciosa. Incluso los perritos (κυναρια) debajo de la
mesa COMEN DE LAS MIGAJAS DE LOS NIÑOS
(εσθιουσιν απο των ψιχιων των παιδιων).
Perritos, pedacitos de pan (ψιχιον, diminutivo de ψιχος,
_bocado_ ), niños peq... [ Seguir leyendo ]
POR ESTE DICHO
(δια τουτον τον λογον). Ella tenía fe, una gran fe
como lo muestra Mateo 15:28 , pero fue su respuesta rápida y
brillante lo que agradó a Jesús. Se había perdido su descanso, pero
valió la pena responder a una llamada como esta.... [ Seguir leyendo ]
Y EL DEMONIO SALIÓ
(κα το δαιμονιον εξεληλυθος). Esta era su
migaja de la mesa de los niños. El participio perfecto activo expresa
el estado de terminación. El demonio se había ido para siempre y
todo.... [ Seguir leyendo ]
POR EN MEDIO DE LAS FRONTERAS DE DECÁPOLIS
(ανα μεσον των οριων Δεκαπολεως). Jesús
salió de Fenicia, pero no volvió a Galilea. Más bien fue al este y
descendió al este del mar de Galilea a la región de las ciudades
griegas de Decápolis. Así se mantuvo fuera del territorio de Herodes
Antipas. Había... [ Seguir leyendo ]
Y LE TRAEN
(κα φερουσιν αυτω). Otro de los regalos dramáticos de
Mark. Este incidente sólo en Marcos.... [ Seguir leyendo ]
LO LLEVÓ A UN LADO
(απολαβομενος αυτον). El secreto aquí observado fue
en parte para evitar la excitación y en parte para llamar la
atención del demoníaco sordo y mudo. No pudo escuchar lo que dijo
Jesús. Entonces Jesús se metió los dedos en los oídos, escupió y
le tocó la lengua. Por supuesto, no... [ Seguir leyendo ]
EPHATHA
(διανοιχθÂητ, ser abierto). Otra de las palabras arameas de
Marcos preservada y transliterada y luego traducida al griego. "Sé
sin barras" ( _trenza escocesa_ ). Jesús suspiró
(εστεναξεν) mientras miraba hacia el cielo y pronunciaba la
palabra εφφαθα. De alguna manera sintió una tensión ner... [ Seguir leyendo ]
HABLABA CLARO
(ελαλε ορθως). Empezó a hablar correctamente. Tiempo
imperfecto incoativo.... [ Seguir leyendo ]
TANTO MÁS MUCHO LO PUBLICARON
(αυτο μαλλον περισσοτερον εκηρυσσον).
Tiempo imperfecto, acción continuada. Doble comparativo como ocurre
en otros lugares para enfatizar como en Filipenses 1:23 "mucho más
mejor" (πολλω μαλλον κρεισσον). Ver _Gramática_ de
Robertson , pp. 663f. La naturaleza humana es... [ Seguir leyendo ]
ÉL HA HECHO TODAS LAS COSAS BIEN
(Καλως παντα πεποιηκεν). El presente perfecto
activo muestra las convicciones asentadas de estas personas acerca de
Jesús. Su gran asombro (υπερπερισσως
εξεπλησσοντο), imperfecto pasivo y adverbio compuesto,
encontró así expresión en un clamoroso campeonato de Jesús... [ Seguir leyendo ]