NO TENÍA NADA PARA COMER
(μη εχοντων τ φαγωσιν). Genitivo absoluto y plural
porque οχλου un sustantivo colectivo. No tener qué comer
(subjuntivo deliberativo retenido en pregunta indirecta). La
repetición de un milagro de la naturaleza de alimentar a cuatro mil
en Decápolis perturba a algunos críti... [ Seguir leyendo ]
AHORA TRES DIAS
(ηδη ημερα τρεις). Este texto conserva un curioso
paréntesis nominativo de tiempo (Robertson, _Grammar_ , p. 460). Ver
com. Mateo 15:32 .... [ Seguir leyendo ]
VIENEN DE LEJOS
(απο μακροθεν εισιν). Este artículo solo en Mark.... [ Seguir leyendo ]
AQUÍ
(ωδε). De todos los lugares, en esta región desértica en las
montañas. Los discípulos se sienten tan impotentes como cuando los
cinco mil fueron alimentados. No se elevan a la fe en el poder
ilimitado de Jesús después de todo lo que han visto.... [ Seguir leyendo ]
FRENO Y DIO
(εκλασεν κα εδιδου). Aoristo constativo seguido de
imperfecto. La entrega continuó. PARA PONER DELANTE DE ELLOS
(ινα παρατιθωσιν). Presente de subjuntivo que describe
el proceso continuo.... [ Seguir leyendo ]
UNOS PECES PEQUEÑOS
(ιχθυδια ολιγα). Marcos los menciona al final como si
fueran servidos después de la comida, pero no así Mateo 15:34 .... [ Seguir leyendo ]
PIEZAS ROTAS QUE QUEDARON ENCIMA
(περισσευματα κλασματων). Excedentes, abundancia,
restos de piezas rotas no aprovechadas, no sólo sobras o migajas.... [ Seguir leyendo ]
EN LAS PARTES DE DALMANUTHA
(εις τα μερη Δαλμανουθα). Mateo 15:39 lo llama "los
límites de Magadán". Ambos nombres son desconocidos en otros
lugares, pero aparentemente en la misma región de Galilea en el lado
occidental del lago, no lejos de Tiberíades. Marcos aquí usa
"partes" (μερη) en el mismo... [ Seguir leyendo ]
Y SALIERON LOS FARISEOS
(κα εξηλθον ο Φαρισαιο). De inmediato se encontraron
con Jesús y abrieron una controversia. Mateo 16:1 agrega "y
saduceos", la primera vez que estos dos partidos aparecen juntos
contra Jesús. Ver discusión sobre Mateo 16:1 . Los fariseos y los
herodianos ya se habían dado la... [ Seguir leyendo ]
SUSPIRÓ PROFUNDAMENTE EN SU ESPÍRITU
(αναστεναξας τω πνευματ). El único caso de este
compuesto en el NT aunque en la LXX. La forma no compuesta aparece en
Marco 7:34 y es bastante común. La preposición ανα- intensifica
el significado del verbo (uso perfectivo). “El suspiro pareció
salir, como decim... [ Seguir leyendo ]
PAN DE MOLDE
(αρτους). PANES
, plural. MÁS DE UN PAN
(ε μη ινα αρτον). Excepto un pan. Detalle solo en Marca.
Prácticamente para trece hombres cuando hay hambre.... [ Seguir leyendo ]
MIRAD, GUARDAOS DE LA LEVADURA DE LOS FARISEOS, Y DE LA LEVADURA DE
HERODES
(Hoρατε, βλεπετε απο της ζυμης των
Φαρισαιων κα της ζυμης Hηρωιδου). Presente
imperativos. Nótese απο y el caso ablativo. Ζυμη es de
ζυμοω y ya aparece en Mateo 13:33 en un buen sentido. Para el mal
sentido ver 1 Corintios... [ Seguir leyendo ]
RAZONARON UNOS CON OTROS
(διελογιζοντο προς αλληλους), lo que implica
discusión. Tiempo imperfecto, siguió así. Mateo 16:7 tiene εν
εαυτοις, en ellos mismos o entre ellos.... [ Seguir leyendo ]
Marcos aquí (vv. Marco 8:17-20 ) da seis preguntas agudas de Jesús,
mientras que Mateo 16:8-11 da cuatro que realmente incluyen las seis
de Marcos juntas. Las preguntas revelan la desilusión de Jesús ante
la torpeza intelectual de sus alumnos. Las preguntas se refieren al
intelecto (νοειτε, de νουσ,... [ Seguir leyendo ]
Ver com. Marco 8:17 .... [ Seguir leyendo ]
¿AÚN NO LO ENTENDÉIS?
(ουπω συνιετε;). Después de todo este reproche y
explicación. El más grande de todos los maestros tenía el más
grande de todas las clases, pero se encontró con un obstáculo aquí.
Mateo 16:12 da el resultado: "Entonces entendieron que les mandaba que
no se guardaran de las hoga... [ Seguir leyendo ]
A BETSAIDA
(εις Βηθσαιδαν). En el lado oriental, no lejos del lugar
de la alimentación de los cinco mil, Betsaida Julias. Tenga en cuenta
los regalos dramáticos QUE VIENEN
(ερχοντα), TRAEN
(φερουσιν). Este incidente solo en Marcos (versículos Marco
8:22-26 ).... [ Seguir leyendo ]
LO SACÓ DEL PUEBLO
(εξηνεγκεν αυτον εξω της κωμης). Había sido
un pueblo, pero Felipe lo había agrandado y lo había convertido en
un pueblo o ciudad (πολις), aunque todavía se llamaba pueblo
(versículos Marco 8:23 ; Marco 8:26 ). Como en el caso del
endemoniado sordo y mudo dado también solo por Ma... [ Seguir leyendo ]
VEO A LOS HOMBRES, PORQUE LOS CONTEMPLO COMO ÁRBOLES QUE CAMINAN
(Βλεπω τους ανθρωπους οτ ως δενδρα ορω
περιπατουντας). Una vívida descripción de la vista del
amanecer. Su visión era incompleta aunque podía decir que eran
hombres porque estaban caminando. Este es el único caso de curación
gradual e... [ Seguir leyendo ]
ÉL MIRÓ FIJAMENTE
(διεβλεψεν). Ahora vio cabalmente, aoristo efectivo
(διεβλεψεν), fue completamente restaurado
(απεκατεστη, segundo aoristo, doble compuesto y doble
aumento), y siguió viendo (ενεβλεπεν, imperfecto, acción
continuada) todas las cosas claramente o a distancia
(τηλαυγως, palabra grie... [ Seguir leyendo ]
A SU CASA
(εις οικον αυτου). Un alegre regreso a casa que. No se le
permitió entrar en el pueblo y crear entusiasmo antes de que Jesús
se trasladara a Cesarea de Filipo.... [ Seguir leyendo ]
A LAS ALDEAS DE CESAREA DE FILIPO
(εις τας κωμας Καισαριας της Φιλιππου).
Partes (μερη) Mateo 16:13 tiene, la Cesarea de Filipos en
contraste con la del mar Mediterráneo. Marcos significa los pueblos
pertenecientes al distrito alrededor de Cesarea de Filipo. Esta
región está en una estribación del... [ Seguir leyendo ]
Y LE DIJERON
(ο δε ειπαν). Lo sabían demasiado bien. Ver com. Mateo 16:14
; Mateo 16:28 para discusión.... [ Seguir leyendo ]
TÚ ERES EL CRISTO
(Συ ε ο Χριστος). Marcos no da "el Hijo del Dios viviente"
( Mateo 16:16 ) o "de Dios" ( Lucas 9:20 ). La confesión completa es
la forma en Mateo. El lenguaje de Lucas significa prácticamente lo
mismo, mientras que el de Marcos es el más breve. Pero la forma en
Marcos realmente si... [ Seguir leyendo ]
DE ÉL
(περ αυτου). Como siendo el Mesías, que él era el Cristo (
Mateo 16:20 ). Todavía no, porque el tiempo aún no estaba maduro.
Cuando llegue eso, la entrada triunfal en Jerusalén, las mismas
piedras clamarán, si no lo hacen los hombres ( Lucas 19:40 ).... [ Seguir leyendo ]
COMENZÓ A ENSEÑARLES
(ηρξατο διδασκειν αυτους). A Mark le gusta este
modismo, pero no es un mero recurso retórico. Mateo 16:21 dice
expresamente "desde entonces". Tenían que ser informados pronto sobre
la proximidad de la muerte de Jesús. La confesión de fe en Jesús
indicó que era un buen momento p... [ Seguir leyendo ]
HABLÓ EL DICHO ABIERTAMENTE
(παρρησια τον λογον ελαλε). No ocultó nada, lo
contó todo (παν, todo, ρησια, de ειπον, digamos), sin
reservas, a todos ellos. El tiempo imperfecto ελαλε muestra que
Jesús lo hizo repetidamente. Mark solo da este artículo. Marcos no
da el gran elogio de Pedro en Mateo 16:... [ Seguir leyendo ]
SE VOLVIÓ Y VIO A SUS DISCÍPULOS.
(επιστραφεις κα ιδων τους μαθητας
αυτου). Pedro había llamado a Jesús para sí mismo
(προσκαλεσαμενος), pero Jesús rápidamente se volvió
hacia Pedro (επιστραφεις, solo στραφεις en Mateo).
Al hacer eso, los otros discípulos también estaban a la vista (este
toque solo... [ Seguir leyendo ]
Y LLAMÓ A SÍ A LA MULTITUD CON SUS DISCÍPULOS
(κα προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις
μαθηταις αυτου). Solo Marcos nota la presencia inesperada
de una multitud aquí cerca de Cesarea de Filipo en territorio pagano.
En presencia de esta multitud Jesús explica su filosofía de vida y
muerte que contrast... [ Seguir leyendo ]
Y POR EL BIEN DEL EVANGELIO
(κα του ευαγγελιου). En Marcos solo. Ver en Mateo 16:25
para esta paradoja. Dos sentidos de "vida" y "salvar". Para el último
"salvar" (σωσε) Mateo 16:25 tiene "encontrar" (ευρησε). Ver
en Mateo 16:26 para "ganancia", "ganancia" e "intercambio".... [ Seguir leyendo ]
PORQUE EL QUE SE AVERGÜENCE DE MÍ Y DE MIS PALABRAS
(ος γαρ εαν επαισχυνθη με κα τους εμους
λογους). Más exactamente, EL QUE SE AVERGÜENZA
(primer subjuntivo aoristo pasivo con relativo indefinido y εαν =
αν. Ver Robertson, _Grammar_ , pp. 957-9. No es una declaración
sobre la conducta futura de u... [ Seguir leyendo ]