Suspiró profundamente en su espíritu

(αναστεναξας τω πνευματ). El único caso de este compuesto en el NT aunque en la LXX. La forma no compuesta aparece en Marco 7:34 y es bastante común. La preposición ανα- intensifica el significado del verbo (uso perfectivo). “El suspiro pareció salir, como decimos, del fondo de su corazón, el espíritu humano del Señor se conmovió hasta lo más profundo” (Swete). A Jesús le molestaba el prejuicio establecido de los fariseos (y ahora también de los saduceos) contra él y su obra. No se dará señal a esta generación

(ε δοθησετα τη γενεα ταυτη σημειον). Mateo 16:4 tiene simplemente ου δοθησετα, simple negativa con el futuro pasivo de indicativo. Marcos tiene ε en lugar de ου, que técnicamente es una cláusula condicional con la conclusión no expresada (Robertson, Grammar , p. 1024), realmente aposiopesis en imitación del uso hebreo de ιμ.

Esta es la única instancia en el NT excepto en citas de la LXX ( Hebreos 3:11 ; Hebreos 4:3 ; Hebreos 4:5 ). Es muy común en la LXX. Los rabinos se estaban poniendo los pelos de punta sobre los milagros de Jesús como si tuvieran una posible explicación natural (como lo hacen algunos críticos hoy en día) incluso si fuera por el poder de Beelzebub, y aquellos que no son del cielo (desde el cielo) que serían manifestados por Dios.

Así que le pusieron esta prueba fantástica a Jesús que le molesta profundamente. Mateo 16:4 añade “pero la señal de Jonás” ya mencionada por Jesús en una ocasión anterior ( Mateo 12:39-41 ) más extensamente y para ser mencionada nuevamente ( Lucas 11:32 ).

Pero la mención de la señal de Jonás fue "un rechazo absoluto de las señales en su sentido" (Bruce). Y cuando resucitó de entre los muertos al tercer día, el Sanedrín se negó a ser convencido (ver Hechos 3 a 5).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento