HASTA QUE VEAN VENIR EL REINO DE DIOS CON PODER
(εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου
εληλυθυιαν εν δυναμε). En Marco 8:38 Jesús
claramente está hablando de la segunda venida. ¿A qué se refiere en
Marco 9:1 ? Uno se acuerda de Marco 13:32 ; Mateo 24:36 donde Jesús
niega expresamente que nadie salvo... [ Seguir leyendo ]
POR ELLOS MISMOS
(μονους). Solo. Esta palabra sólo en Marcos. Ver en Mateo
17:1-8 para la discusión de la Transfiguración. Lucas 9:28 agrega
"orar" como el motivo de Jesús al llevar a Pedro, Santiago y Juan al
monte alto.... [ Seguir leyendo ]
RELUCIENTE, SUPERANDO EL BLANCO
(στιλβοντα λευκα λιαν). Viejas palabras, todas
ellas. Mateo 17:2 tiene BLANCO COMO LA LUZ
(λευκα ως το φως), Lucas 9:29 "blanco y resplandeciente"
(λευκος εξαστραπτων) como un relámpago. ASÍ COMO
NINGÚN LAVADOR EN LA TIERRA PUEDE BLANQUEARLOS
(οια γναφευς επ της γη... [ Seguir leyendo ]
ELÍAS CON MOISÉS
(Ελειας συν Μωυσε). Mateo y Lucas tienen "Moisés y
Elías". Ambos, de hecho, fueron profetas y ambos trataron con la ley.
Ambos tuvieron muertes misteriosas. El otro orden en Marco 9:5 .... [ Seguir leyendo ]
PORQUE NO SABÍA QUÉ RESPONDER
(ου γαρ ηιδε τ αποκριθη). Subjuntivo deliberativo
retenido en pregunta indirecta. Pero, ¿por qué Pedro dijo algo?
Lucas dice que habló, "sin saber lo que decía", como excusa por la
inadecuación de sus comentarios. Quizás Pedro se sintió avergonzado
de haber estado dorm... [ Seguir leyendo ]
DE REPENTE MIRANDO A SU ALREDEDOR
(εξαπινα περιβλεψαμενο). Mateo 17:8 dice
"levantando los ojos". Mark es más gráfico. La mirada repentina
alrededor de la ladera de la montaña cuando la nube con Moisés y
Elías se había ido. JESÚS SOLO CON ELLOS MISMOS
(μεθ' εαυτων ε μη Ιησουν μονον). Mark muestra... [ Seguir leyendo ]
GUARDAR CUANDO
(ε μη οταν). Mateo tiene "hasta" (εως ου). DEBERÍA HABER
SUBIDO
(αναστη). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa. Más
exactamente, "debería levantarse" (aoristo punctiliar y futurista,
sin ninguna idea de tiempo perfecto). Lucas 9:36 simplemente dice que
a nadie dijeron estas c... [ Seguir leyendo ]
MANTUVIERON EL DICHO
(τον λογον εκρατησαν) a sí mismos como Jesús había
mandado, pero INTERROGÁNDOSE ENTRE ELLOS
(προς εαυτους συνζητουντες). Ahora notan su
alusión a resucitar de entre los muertos que antes se les había
escapado ( Marco 8:31 ).... [ Seguir leyendo ]
RESTAURA TODAS LAS COSAS
(αποκατιστανε παντα). Este doble verbo compuesto
tardío, forma habitual αποκαθιστημ en los papiros, es la
descripción de Cristo del Bautista como el Elías prometido y
precursor del Mesías. Ver com. Mateo 17:10-13 . Los discípulos no
habían entendido hasta ahora que el Bauti... [ Seguir leyendo ]
Y LOS ESCRIBAS INTERROGANDO CON ELLOS
(κα γραμματεις συνζητουντες προς
αυτους). Mark solo da este artículo. Él es mucho más completo
sobre este incidente ( Marco 9:14-29 ) que Mateo ( Mateo 17:14-20 ) o
Lucas ( Lucas 9:37-43 ).
Era propio de los escribas profesionales interesarse mucho en el
fraca... [ Seguir leyendo ]
QUEDARON MUY ASOMBRADOS
(εξεθαμβηθησαν). Primer aoristo aoristo pasivo ingresivo
con compuesto perfectivo εξ-. La repentina y oportuna aparición de
Jesús en medio de la disputa cuando nadie lo buscaba volvió todas
las miradas hacia él. Él no fallaría, sin embargo, los discípulos
podrían hacerlo. La... [ Seguir leyendo ]
¿QUÉ PREGUNTAS CON ELLOS?
(Τ συνζητειτε προς αυτουσ;). Jesús había notado
la vergüenza de los nueve y de inmediato se hizo cargo de la
situación.... [ Seguir leyendo ]
TE TRAJE A MI HIJO
(ηνεγκα τον υιον μου προς σε). El padre salió y
dio la explicación de la excitada disputa con patetismo directo y
simple.... [ Seguir leyendo ]
DONDEQUIERA QUE LO LLEVE
(οπου εαν αυτον καταλαβη). Lo agarra. Nuestra
palabra catalepsia es esta misma palabra. Galeno e Hipócrates usan la
palabra para ataques. La palabra es muy común en los papiros en
varios sentidos como en el griego antiguo. Cada uno de los verbos
aquí en Marcos es una imagen... [ Seguir leyendo ]
TRÁELO A MÍ
(φερετε αυτον προς με). Los discípulos habían
fallado y su incredulidad había llevado a este fiasco. Incluso los
discípulos eran como y parte de los INFIELES
(απιστος, incrédulos) generación en que vivieron. La palabra
INFIEL
no significa aquí traicionero como lo hace con nosotros. Pe... [ Seguir leyendo ]
TARE ÉL GRAVEMENTE
(συνεσπαραξεν αυτον). Lucas 9:42 tiene tanto
ερρηξεν (punteado hacia abajo, como Marco 9:18 , ρησσε)
como συνεσπαραξεν (convulsionado). Este compuesto con
συν- (junto con), fortalece la fuerza del verbo como en
συνπνιγω ( Marco 4:7 ) y συντηρεω ( Marco 6:20 ). La
única otra insta... [ Seguir leyendo ]
PERO SI PUEDES
(αλλ 'ε τ δυνη). Jesús había preguntado (versículo Marco
9:21 ) la historia del caso como un médico moderno. El padre se lo
dio y agregó más detalles patéticos sobre el fuego y el agua. El
fracaso de los discípulos no había destruido por completo su fe en
el poder de Jesús, aunque la... [ Seguir leyendo ]
SI PUEDES
(το ε δυνη). El griego tiene un modismo limpio que no se
conserva en la traducción al inglés. El artículo retoma las mismas
palabras del hombre y pone la cláusula en el caso acusativo de
referencia general. "En cuanto al 'si tú puedes', todas las cosas
pueden (δυνατα) al que cree". La pal... [ Seguir leyendo ]
GRITÓ
(κραξας). Fuerte clamor y al mismo tiempo (ευθυς). Los
manuscritos posteriores tienen "con lágrimas" (μετα
δακρυων), no en los documentos más antiguos. YO CREO; AYUDA MI
INCREDULIDAD
(Πιστευω: βοηθε τη απιστια). Una descripción
exacta de su estado mental y espiritual. Todavía tenía fe, pero... [ Seguir leyendo ]
UNA MULTITUD VINO CORRIENDO JUNTA
(επισυντρεχε οχλος). Un doble compuesto solo aquí en
el NT y no en los antiguos escritores griegos. Επιτρεχω
aparece en los papiros, pero no επισυντρεχω. El doble
compuesto describe vívidamente la rápida reunión de la multitud
hacia Jesús y el niño epiléptico para... [ Seguir leyendo ]
HABIENDO DESGARRADO MUCHO
(σπαραξας). El verbo no compuesto usado en el versículo Marco
9:20 . SE CONVIRTIÓ EN UN MUERTO
(εγενετο ωσε νεκρος). Como muerto por la violencia del
espasmo. El demonio le hizo todo el daño posible al dejarlo.... [ Seguir leyendo ]
EN PRIVADO, DICIENDO
(κατ' ιδιαν οτ). En el interior los nueve discípulos buscan
una explicación a su colosal fracaso. Habían expulsado demonios y
curado antes. Los revisores están desconcertados aquí por el uso de
Mark de οτ como una partícula interrogativa que significa POR QUÉ
donde Mateo 17:19... [ Seguir leyendo ]
SALVAR POR ORACIÓN
(ε μη εν προσευχη). La adición de "y de ayuno" no
aparece en los dos mejores manuscritos griegos (Alef y B). Es
claramente una adición tardía para ayudar a explicar el fracaso.
Pero es innecesario y también falso. La oración es lo que los nueve
no habían usado. Eran impotentes po... [ Seguir leyendo ]
NO QUERRÍA QUE NINGÚN HOMBRE LO SUPIERA
(ουκ ηθελεν ινα τις γνο). Tiempo imperfecto seguido
de subjuntivo aoristo ingresivo (γνο = γνω, la forma usual). No
estaba dispuesto a que nadie lo aprendiera. Jesús estaba de vuelta en
Galilea, pero ahora estaba evitando el trabajo público allí (cf.
Marco 7:... [ Seguir leyendo ]
PORQUE ENSEÑÓ
(εδιδασκεν γαρ). Tiempo imperfecto, y la razón dada para
el secreto. Estaba renovando definitivamente la predicción de su
muerte en Jerusalén con unos seis meses de anticipación como lo
había hecho antes ( Marco 8:31 ; Mateo 16:21 ; Lucas 9:22 ). Ahora
como entonces Jesús predice su r... [ Seguir leyendo ]
PERO ELLOS NO ENTENDIERON EL DICHO
(ο δε ηγνοουν το ρημα). Una vieja palabra.
Principalmente en las epístolas de Pablo en tiempo imperfecto del NT.
Siguieron sin entender. Eran agnósticos en el tema de la muerte y
resurrección incluso después de la experiencia de la
Transfiguración. Mientras bajaba... [ Seguir leyendo ]
EN LA CASA
(εν τη οικια). Probablemente la casa de Pedro en Cafarnaúm,
que fue el hogar de Jesús cuando estuvo en la ciudad. ¿QUÉ ESTABAIS
RAZONANDO EN EL CAMINO?
(Τ εν τη οδω διελογισζεθε;). Tiempo imperfecto.
Habían estado discutiendo (versículo Marco 9:34 ), no sobre la
próxima muerte del Maest... [ Seguir leyendo ]
PERO ELLOS MANTUVIERON SU PAZ
(Ho δε εσιωπων). Tiempo imperfecto. Dichos así, se sintieron
avergonzados de que el Maestro hubiera descubierto su celosa
rivalidad. No era una mera consulta abstracta, como le dijeron a
Jesús, sino que era un chancro en sus corazones.... [ Seguir leyendo ]
SE SENTÓ Y LLAMÓ A LOS DOCE
(καθισας εφωνησεν τους δωδεκα). Acción
deliberada de Jesús para manejar esta delicada situación. Jesús les
da la regla de la grandeza: "Si alguno quiere ser el primero
(πρωτος), será el último (εσχατος) de todos, y el
ministro (διακονος) de todos". Este dicho de Cristo,... [ Seguir leyendo ]
UNO DE ESOS NIÑOS PEQUEÑOS
(εν των τοιουτων παιδιων). Mateo 18:5 dice "uno de
esos niñitos" y Lucas 9:48 "este niñito". Fue una lección objetiva
para la presunción arrogante de los doce apóstoles que luchaban por
la primacía. No aprendieron esta lección porque volverán a pelear
por la primacía ( Mar... [ Seguir leyendo ]
PORQUE NO NOS SIGUIÓ
(οτ ουκ ηκολουθε ημιν). Nótese de nuevo el tiempo
imperfecto vívido. John evidentemente pensó en cambiar el tema de la
restricción y la vergüenza causada por su disputa. Así que habló
de un caso de celo extra de su parte esperando la alabanza de Jesús.
Quizás lo que Jesús acaba... [ Seguir leyendo ]
NO SE LO PROHIBÁIS
(μη κωλυετε). Deja de molestarlo (μη y el presente
imperativo) como lo había estado haciendo John.... [ Seguir leyendo ]
EL QUE NO ESTA CONTRA NOSOTROS ESTA CON NOSOTROS
(ος ουκ εστιν καθ' ημων υπερ ημων
εστιν). Este profundo dicho arroja un torrente de luz en todas
direcciones. El complemento de este logion es el de Mateo 12:30 : "El
que no es conmigo, contra mí es". Ambos son necesarios. Algunas
personas se imagina... [ Seguir leyendo ]
PORQUE SOIS DE CRISTO
(οτ Χριστου εστε). Predicado genitivo, pertenecer a
Cristo. Véase Romanos 8:9 ; 1 Corintios 1:12 ; 2 Corintios 10:7 . Ese
es el vínculo de la fraternidad universal de los redimidos.
Rompe las líneas de nación, raza, clase, sexo, todo. Ningún
servicio es demasiado pequeño, incl... [ Seguir leyendo ]
AL INFIERNO, AL FUEGO INEXTINGUIBLE
(εις την γεενναν, εις το πυρ το
ασβεστον). No el Hades, sino la Gehenna. Ασβεστον es
alfa privativo y σβεστος de σβεννυμ apagar. Ocurre a
menudo en Homero. Nuestra palabra asbesto es esta misma palabra. Mateo
18:8 dice "al fuego eterno". El valle de Hinnom había... [ Seguir leyendo ]
Los mejores y más antiguos manuscritos no dan estos dos versículos.
Procedían de las clases occidental y siria (bizantina). Son una mera
repetición del versículo Marco 9:48 . Por lo tanto, perdemos la
numeración 44 y 46 en nuestros versículos que no son genuinos.... [ Seguir leyendo ]
Ver en Marco 9:44... [ Seguir leyendo ]
CON UN OJO
(μονοφθαλμον). Literalmente tuerto. Véase también Mateo
18:9 . _Koiné_ vernáculo y condenado por los aticistas. Véase Mateo
18:8 . Marcos tiene aquí "reino de Dios" donde Mateo 18:9 tiene
"vida".... [ Seguir leyendo ]
SU GUSANO
(ο σκωληξ αυτων). "El gusano, es decir, que se alimenta de
los habitantes de este temible reino" (Gould). Dos figuras audaces de
Gehenna combinadas (el gusano que roe, la llama ardiente). Ninguna
figura de Gehenna puede igualar la terrible realidad que se describe
aquí. Véase Isaías 66:24... [ Seguir leyendo ]
TENGAN SAL EN USTEDES MISMOS
(εχετε εν εαυτοις αλα). Jesús una vez los llamó la
sal de la tierra ( Mateo 5:13 ) y les advirtió que no perdieran la
sal de la sal. Si es αναλον, nada puede SAZONAR
(αρτυω) y no sirve para sazonar otra cosa. Es como un proyectil
explotado, un cráter calcinado, una fue... [ Seguir leyendo ]