WHO THEN IS GREATEST
(τις αρα μειζων εστιν). The αρα seems to point
back to the tax-collection incident when Jesus had claimed exemption
for them all as "sons" of the Father. But it was not a new dispute,
for jealousy had been growing in their hearts. The wonderful words of
Jesus to Peter on Moun... [ Seguir leyendo ]
CALLED TO HIM
(προσκαλεσαμενος). Indirect middle voice aorist
participle. It may even be Peter's "little child" (παιδιον) as
it was probably in Peter's house (Marco 9:33).SET HIM
(εστησεν). Transitive first aorist active indicative, not
intransitive second aorist, εστη.IN THE MIDST OF THEM
(ε... [ Seguir leyendo ]
EXCEPT YE TURN AND BECOME
(εαν μη στραφητε κα γενησθε). Third-class
condition, undetermined but with prospect of determination.
Στραφητε is second aorist passive subjunctive and
γενησθε second aorist middle subjunctive. They were headed in
the wrong direction with their selfish ambition. "His ton... [ Seguir leyendo ]
THIS LITTLE CHILD
(το παιδιον τουτο). This saying about humbling oneself
Jesus repeated a number of times as for instance in Mateo 23:12.
Probably Jesus pointed to the child by his side. The ninth-century
story that the child was Ignatius is worthless. It is not that the
child humbled himself, bu... [ Seguir leyendo ]
IN MY NAME
(επ τω ονοματ μου). For "one such little child" (ανψ
βελιεςερ ιν Χριστ) Luke (Lucas 9:48) has "this little
child" as a representative or symbol. "On the basis or ground of my
name," "for my sake." Very much like εις ονομα in Mateo 10:41
which does not differ greatly from εν ονοματ (Hec... [ Seguir leyendo ]
THESE LITTLE ONES
(των μικρων τουτων). In the same sense as "one such
little one" above. The child is the type of believers.A GREAT
MILLSTONE
(μυλος ονικος), literally, "a millstone turned by an ass."
The upper millstone was turned by an ass (ονος). There were no
examples of the adjective ονικο... [ Seguir leyendo ]
THROUGH WHOM
(δι' ου). Jesus recognizes the inevitableness of stumbling-blocks,
traps, hindrances, the world being as it is, but he does not absolve
the man who sets the trap (cf. Lucas 17:1).... [ Seguir leyendo ]
In verses Mateo 18:8 and Mateo 18:9 we have one of the dualities or
doublets in Matthew (Mateo 5:29-30). Jesus repeated his pungent
sayings many times.
Instead of εις γεενναν (Mateo 5:29) we have εις το
πυρ το αιωνιον and at the end of verse Mateo 18:9 του
πυρος is added to την γεενναν. This is the... [ Seguir leyendo ]
DESPISE
(καταφρονησητε). Literally, "think down on," with the
assumption of superiority.THEIR ANGELS
(ο αγγελο αυτων). The Jews believed that each nation had a
guardian angel (Daniel 10:13; Daniel 10:20; Daniel 12:1). The seven
churches in Revelation (Apocalipsis 1:20) have angels, each of them... [ Seguir leyendo ]
LEAVE THE NINETY AND NINE
(αφησε τα ενενηκοντα εννεα επ τα ορη κα
πορευθεις ζητε το πλανωμενον?). This is the
text of Westcott and Hort after BL, etc. This text means: "Will he not
leave the ninety and nine upon the mountains and going does he not
seek (change to present tense) the wandering one?... [ Seguir leyendo ]
THE WILL OF YOUR FATHER
(θελημα εμπροσθεν). Observe that Westcott and Hort read
μου here rather than υμων after B Sahidic Coptic. Either makes
good sense, though "your" carries on the picture of God's care for
"each one of these little ones" (εν των μικρων
τουτων) among God's children. The use of... [ Seguir leyendo ]
IF THY BROTHER SIN AGAINST THEE
(εαν αμαρτηση αδελφος σου). Literally, commit a
sin (ingressive aorist subjunctive of αμαρτανω). Aleph B
Sahidic do not have "against thee" (εις σε).SHEW HIM HIS FAULT
(ελεγξον). Such private reproof is hard to do, but it is the
way of Christ.THOU HAST GAINED
... [ Seguir leyendo ]
TAKE WITH THEE
(παραλαβε μετα σου). Take alone (παρα) with
(μετα) thee.... [ Seguir leyendo ]
REFUSE TO HEAR
(παρακουση). Like Isaías 65:12. Many papyri examples for
ignoring, disregarding, hearing without heeding, hearing aside
(παρα-), hearing amiss, overhearing (Marco 5:36).THE CHURCH
(τη εκκλησια). The local body, not the general as in Mateo
16:18 which see for discussion. The proble... [ Seguir leyendo ]
SHALL BE BOUND IN HEAVEN
(εστα δεδεμενα εν ουρανω). Future passive
periphrastic perfect indicative as in "shall be loosed" (εστα
λελυμενα). In Mateo 16:19 this same unusual form occurs. The
binding and the loosing is there addressed to Peter, but it is here
repeated for the church or for the disc... [ Seguir leyendo ]
SHALL AGREE
(συμφωνησωσιν). Our word "symphony" is this very root. It
is no longer looked at as a concord of voices, a chorus in harmony,
though that would be very appropriate in a church meeting rather than
the rasping discord sometimes heard even between two brethren or
sisters.OF MY FATHER
... [ Seguir leyendo ]
THERE AM I
(εκε ειμ). This blessed promise implies that those gathered
together are really disciples with the spirit of Christ as well as "in
his name" (εις το εμον ονομα). One of the Oxyrhynchus
_Sayings of Our Lord_ is: "Wherever there are (two) they are not
without God, and wherever there is o... [ Seguir leyendo ]
UNTIL SEVEN TIMES?
(εως επτακισ?) Peter thought that he was generous as the
Jewish rule was three times (Amós 1:6). His question goes back to
verse Mateo 18:15. "Against me" is genuine here. "The man who asks
such a question does not really know what forgiveness means"
(Plummer).... [ Seguir leyendo ]
UNTIL SEVENTY TIMES SEVEN
(εως εβδομηκοντακις επτα). It is not clear
whether this idiom means seventy-seven or as the Revised Version has
it (490 times). If επτακις were written it would clearly be 490
times. The same ambiguity is seen in Génesis 4:24, the LXX text by
omitting κα. In the _Test. o... [ Seguir leyendo ]
MAKE A RECKONING
(συναρα λογον). Seen also in Mateo 25:19. Perhaps a
Latinism, _rationes conferre_. First aorist active infinitive of
συναιρω, to cast up accounts, to settle, to compare accounts
with. Not in ancient Greek writers, but in two papyri of the second
century A.D. in the very sense her... [ Seguir leyendo ]
TEN THOUSAND TALENTS
(μυριων ταλαντων). A talent was 6,000 denarii or about a
thousand dollars or 240 pounds. Ten thousand times this is about ten
or twelve million dollars, an enormous sum for that period. We live
today in the age of national debts of billions of dollars or even of
pounds sterli... [ Seguir leyendo ]
HAD NOT WHEREWITH TO PAY
(μη εχοντος αυτου αποδουνα). There is no
"wherewith" in the Greek. This idiom is seen in Lucas 7:42; Lucas
14:14; Hebreos 6:13. Genitive absolute though αυτον in the same
clause as often in the N.T.TO BE SOLD
(πραθηνα). First aorist passive infinitive of πιπρασκω.
This... [ Seguir leyendo ]
THE DEBT
(το δανιον). The loan. Common in the papyri for a loan. The
interest had increased the debt enormously. "This heavy oriental usury
is of the scenery of the parable" (McNeile).... [ Seguir leyendo ]
A HUNDRED PENCE
(εκατον δηναρια). A denarius was worth about eight and a
half pence. The hundred denarii here were equal to some "fifty
shillings" (Bruce), "about 4 pounds" (McNeile), "twenty pounds"
(Moffatt), "twenty dollars" (Goodspeed), "100 shillings" (Weymouth).
These are various efforts to... [ Seguir leyendo ]
AND HE WOULD NOT
(ο δε ουκ ηθελεν). Imperfect tense of persistent
refusal.TILL HE SHOULD PAY
(εως αποδω). This futuristic aorist subjunctive is the rule
with εως for a future goal. He was to stay in prison till he should
pay. "He acts on the instinct of a base nature, and also doubtless in
acco... [ Seguir leyendo ]
TOLD
(διεσαφησαν). Made wholly clear to their own lord. That is
the usual result in the long run. There is a limit to what people will
put up with.... [ Seguir leyendo ]
SHOULDST THOU NOT?
(ουκ εδε σε?) "Was it not necessary?" The king fits the cap on
this wicked slave that he put on the poor debtor.... [ Seguir leyendo ]
THE TORMENTORS
(τοις βασανισταις). Not to prison simply, but to
terrible punishment. The papyri give various instances of the verb
βασανιζω, to torture, used of slaves and others. "Livy (ii.
23) pictures an old centurion complaining that he was taken by his
creditor, not into servitude, but to a... [ Seguir leyendo ]
FROM YOUR HEARTS
(απο των καρδιων υμων). No sham or lip pardon, and as
often as needed. This is Christ's full reply to Peter's question in
Mateo 18:21. This parable of the unmerciful servant is surely needed
today.... [ Seguir leyendo ]