DIEZ VÍRGENES
(δεκα παρθενοις). Ningún punto especial en el número
diez. Aparentemente, la escena se centra en la casa de la novia a la
que se dirige el novio para las festividades de la boda. Pero Plummer
sitúa la escena cerca de la casa del novio que ha ido a traer a la
novia a casa. No es pertin... [ Seguir leyendo ]
NO TOMÓ ACEITE CON ELLOS
(ουκ ελαβον μεθ' εαυτων ελαιον). Probablemente
ninguno en absoluto, sin darse cuenta de su falta de aceite hasta que
encendieron las antorchas a la llegada del novio y su séquito.... [ Seguir leyendo ]
EN SUS VASIJAS
(εν τοις αγγειοις). Aquí solo en el NT, a través de
αγγη en Mateo 13:48 . Suministro adicional en estos recipientes
además del aceite en el plato en la parte superior del personal.... [ Seguir leyendo ]
TODOS SE ADORMECIERON Y SE DURMIERON
(ενυσταξαν πασα κα εκαθευδον). Se durmieron,
asintieron con la cabeza (aoristo ingresivo) y luego siguieron
durmiendo (acción lineal imperfecta), un cuadro vívido dibujado por
la diferencia en los dos tiempos. Muchos predicadores han visto
suceder esto mientras... [ Seguir leyendo ]
HAY UN GRITO
(κραυγη γεγονεν). Ha llegado un grito. Uso dramático del
presente perfecto (segundo perfecto activo) de indicativo, no el
perfecto para el aoristo. No es εστιν, sino γεγονεν lo que
enfatiza el repentino clamor que ha rasgado el aire. El recuerdo mismo
se conserva en este tiempo con tod... [ Seguir leyendo ]
RECORTADO
(εκοσμησαν). Poner en orden, listo. Se cortaron las mechas,
se apagaron las luces mientras dormían, se puso aceite nuevo en el
plato y se encendió de nuevo. Una ceremonia de matrimonio en la India
es descrita por Ward ( _View of the Hindoos ) en __Parábolas_ de
Trench : "Después de espera... [ Seguir leyendo ]
ESTÁN SALIENDO
(σβεννυντα). Presente de indicativo en voz media de acción
lineal, no puntual ni aorístico. Cuando las cinco vírgenes
insensatas encendieron sus lámparas, descubrieron la falta de aceite.
Las mechas chisporroteantes, parpadeantes y humeantes fueron una
triste revelación. “Y _tal vez_... [ Seguir leyendo ]
TAL VEZ NO SEA SUFICIENTE PARA NOSOTROS Y PARA TI
(μηποτε ου μη αρκεσε ημιν κα υμιν). Aquí
hay una construcción elíptica que no es fácil de explicar. Algunos
MSS. Aleph ALZ tiene ουκ en lugar de ου μη. Pero aun así, μη
ποτε tiene que explicarse ya sea proporcionando un imperativo como
γινεσθω o med... [ Seguir leyendo ]
Y MIENTRAS SE IBAN
(απερχομενων δε αυτων). Participio presente medio,
genitivo absoluto, mientras se iban, acción lineal descriptiva.
Imagen de su inevitable locura. ESTABA CERRADO
(εκλεισθη). AORISTO EFECTIVO PASIVO DE INDICATIVO, cerrado
para permanecer cerrado.... [ Seguir leyendo ]
DESPUÉS
(υστερον). Y encontrar la puerta cerrada en sus narices.
SEÑOR, SEÑOR, ÁBRENOS
(Κυριε, Κυριε, ανοιξον ημιν). Apelan al novio que
ahora es el amo ya sea que esté en la casa de la novia o en la suya
propia.... [ Seguir leyendo ]
NO TE CONOZCO
(ουκ οιδα υμας). Por lo tanto, no había razón para que se
les concedieran favores especiales o inusuales. Deben soportar las
consecuencias de su propia negligencia.... [ Seguir leyendo ]
MIRA POR LO TANTO
(γρηγορειτε ουν). Este es el estribillo con todas las
parábolas. La falta de previsión es imperdonable. La ignorancia del
tiempo de la segunda venida no es una excusa para el descuido, sino
una razón para la preparación. Todo predicador se opone a este rasgo
de la naturaleza human... [ Seguir leyendo ]
IR A OTRO PAÍS
(αποδημων). A punto de alejarse de su pueblo (δημος), a
punto de irse al extranjero. Esta palabra en uso antiguo en este
sentido. Aquí hay una elipse que hay que suplir, ES COMO CUANDO
o EL REINO DE LOS CIELOS ES COMO CUANDO
. Esta Parábola de los Talentos es bastante similar a la... [ Seguir leyendo ]
A UNO
(ω μεν, ω δε, ω δε). Demostrativo ος, no relativo. Limpio
idioma griego. DE ACUERDO A SUS VARIAS HABILIDADES
(κατα την ιδιαν δυναμιν). Según su propia
capacidad. Cada uno tenía todo lo que era capaz de manejar. El uso
que uno hace de sus oportunidades es la medida de su capacidad para
más. U... [ Seguir leyendo ]
DIRECTAMENTE
(ευθεως). Comienzo del versículo 16, no final del versículo
Mateo 25:15 . El temperamento comercial de este esclavo se muestra por
su prontitud. CON ELLOS
(εν αυτοις). Uso instrumental de εν. Trabajó
(ηργασατο), hizo negocios, negoció con ellos. “Las
vírgenes esperan, los criados trab... [ Seguir leyendo ]
HACE UN AJUSTE DE CUENTAS
(συναιρε λογον). Como en Mateo 18:23 . Deissmann ( _Light
from the Ancient East_ , p. 117) da dos citas de papiros con este
mismo idioma comercial y un ostracón nubio con él. Los antiguos
escritores griegos no lo muestran.... [ Seguir leyendo ]
EL GOZO DE TU SEÑOR
(την χαριν του κυριου σου). La palabra χαρα o
alegría puede referirse a la fiesta del regreso del maestro. Así en
el versículo Mateo 25:23 .... [ Seguir leyendo ]
QUE HABÍA RECIBIDO EL ÚNICO TALENTO
(ο το ταλεντον ειληφως). Tenga en cuenta el
participio perfecto activo para enfatizar el hecho de que todavía lo
tenía. En el versículo Mateo 25:20 tenemos ο--λαβων
(participio aoristo activo). TE CONOCÍ
(εγνων σε). Segundo aoristo de indicativo en voz activa.
C... [ Seguir leyendo ]
SIERVO MALO Y NEGLIGENTE
(πονηρε δουλε κα οκνηρε). De πονος (trabajo,
molestia, perturbación, maldad) y οκνεω (ser lento, "poky",
perezoso). Westcott y Hort hacen una pregunta a partir de esta
respuesta al final del versículo Mateo 25:26 . es sarcasmo... [ Seguir leyendo ]
POR LO TANTO, DEBES
(εδσ σε ουν). Sus mismas palabras de excusa lo condenan. Era
una necesidad (εδε) que él no veía. LOS BANQUEROS
(τοις τραπεζειταις). Los banqueros, cambistas,
corredores, que cambiaban dinero por una tarifa y que pagaban
intereses sobre el dinero. Palabra común en griego tardío.... [ Seguir leyendo ]
EL NO RENTABLE
(τον αχρειον). Inútil (α privativo y χρειος, útil)
y por lo tanto improductivo, nocivo. No hacer nada es hacer daño.... [ Seguir leyendo ]
TODAS LAS NACIONES
(panta ta ethnˆ). No solo gentiles, sino también judíos. Cristianos
y no cristianos. Este programa para el juicio general ha sido
cuestionado por algunos eruditos que lo consideran una composición
del evangelista para exaltar a Cristo. Pero, ¿por qué Cristo no ha
de decir esto si... [ Seguir leyendo ]
DESDE LA FUNDACIÓN DEL MUNDO
(απο καταβολης κοσμου). El propósito eterno del
Padre para sus elegidos en todas las naciones. El Hijo del Hombre en
el versículo Mateo 25:31 es el Rey aquí sentado en el trono en
juicio.... [ Seguir leyendo ]
ME VISTIÓ
(περιεβαλετε με). Segundo aoristo de indicativo en voz
media, echa algo a mi alrededor. ME VISITÓ
(επεσκεψασθε με). Cuidado, vino a ver. Nuestra "visita"
es del latín _viso, video_ . Cf. nuestro inglés "ir a ver".... [ Seguir leyendo ]
ME LO HICISTE
(εμο εποιησατε). Dativo de interés personal. Cristo se
identifica con los necesitados y los que sufren. Esta conducta es
prueba de posesión de amor a Cristo y semejanza a él.... [ Seguir leyendo ]
SIN CARNE
(ουκ εδωκατε μο φαγειν). No me diste nada de comer.
La repetición de la negativa ου en Mateo 25:42 y Mateo 25:43 es
como la caída de terrones sobre el ataúd o la tumba. Es curiosa la
sorpresa que aquí muestran tanto las ovejas como las cabras. Algunas
ovejas pensarán que son cabras y algu... [ Seguir leyendo ]
CASTIGO ETERNO
(κολασιν αιωνιον). La palabra κολασιν proviene de
κολαζω, mutilar o podar. Por lo tanto, aquellos que se aferran a
la esperanza más grande usan esta frase para referirse a la poda de
una edad que finalmente conduce a la salvación de las cabras, como
disciplina en lugar de penal. Exis... [ Seguir leyendo ]