Ahora bien, en la tarde del día de reposo, cuando comenzaba a amanecer el primer día de la semana

(οψε δε σαββατων, τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων). Esta cuidadosa declaración cronológica según los días judíos significa claramente que antes de que terminara el sábado, es decir, antes de las seis de la tarde, esta visita de las mujeres se hizo "para ver el sepulcro" (θεορησα τον ταφον). Habían visto el lugar del entierro el viernes por la tarde ( Marco 15:47 ; Mateo 27:61 ; Lucas 23:55 ).

Habían descansado el día de reposo después de preparar especias aromáticas y ungüentos para el cuerpo de Jesús ( Lucas 23:56 ), un día de reposo de dolor y aflicción indecibles. Comprarán otras especias después de la puesta del sol cuando haya amanecido el nuevo día y haya pasado el sábado ( Marco 16:1 ).

Tanto Mateo aquí como Lucas ( Lucas 23:54 ) usan el amanecer (επιφωσκω) para el amanecer del día de veinticuatro horas al atardecer, no del amanecer del día de doce horas al amanecer. El arameo usaba el verbo para amanecer en ambos sentidos. El llamado Evangelio de Pedro tiene επιφωσκω en el mismo sentido que Mateo y Lucas al igual que un papiro tardío.

Aparentemente, el sentido judío de "amanecer" se expresa aquí con este verbo griego. Allen piensa que Matthew malinterpreta a Mark en este punto, pero claramente Mark está hablando de la salida del sol y Matthew de la puesta del sol. ¿Por qué permitir sólo una visita para las mujeres ansiosas?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento