TEN CUIDADO
(προσεχετε). El modismo griego incluye "mente" (νουν),
que a menudo se expresa en griego antiguo y una vez en la Septuaginta
( Job 7:17 ). En el Nuevo Testamento se entiende el sustantivo
νους. Significa "mantener la mente en un asunto", esforzarse,
prestar atención. "Justicia" (δικαιοσ... [ Seguir leyendo ]
NO SUENE UNA TROMPETA
(μη σαλπισηις). ¿Es esto literal o metafórico? No se ha
encontrado ningún ejemplo real de tal conducta en los escritos
judíos. McNeile sugiere que puede referirse al toque de trompetas en
las calles con motivo de los ayunos públicos. Vicente sugiere los
trece cofres en forma d... [ Seguir leyendo ]
EN SECRETO
(τω κρυπτω). El Textus Receptus agregó las palabras εν τω
φανερω (abiertamente) aquí y en Mateo 6:6 , pero no son
genuinas. Jesús no promete una recompensa _pública_ por la piedad
privada.... [ Seguir leyendo ]
EN LAS SINAGOGAS Y EN LAS ESQUINAS DE LAS CALLES
(εν ταις συναγωγαις κα εν ταις γωνιαις
των πλατειων). Estos eran los lugares habituales de
oración (sinagogas) y las esquinas de las calles donde las multitudes
se detenían para hacer negocios o hablar. Si la hora de la oración
alcanzara a un fariseo... [ Seguir leyendo ]
EN TU ARMARIO
(εις το ταμειον). La palabra es una forma sincopada
tardía de ταμιειον de ταμιας (mayordomo) y la raíz
ταμ- de τεμνω, cortar. Por lo tanto, es un almacén, un
apartamento separado, la habitación privada, el armario o la
"guarida" de uno donde uno puede retirarse del mundo y aislarse de... [ Seguir leyendo ]
NO USES REPETICIONES VANAS
(μη βατταλογησητε). Usado de tartamudos que repiten las
palabras, luego mero balbuceo o parloteo, repetición vacía. La
etimología es incierta, pero probablemente sea una onomatopeya como
"balbuceo". Los adoradores de Baal en el Monte Carmelo ( 1 Reyes 8:26
) y de Diana en... [ Seguir leyendo ]
DE ESTA MANERA, PUES, ORAD
(ουτως ουν προσευχεσθε υμεις). "Vosotros"
expresado en contraste con "los gentiles". Debería llamarse "La
Oración Modelo" en lugar de "La Oración del Señor". "Así" oren
mientras les da un modelo. Él mismo no lo usó como liturgia (cf.
Mateo 6:17 ). No hay evidencia de que... [ Seguir leyendo ]
NUESTRO PAN DE CADA DÍA
(τον αρτον ημων τον επιουσιον). Este adjetivo
"diario" (επιουσιον) que viene después de "Danos hoy"
(δος ημιν σημερον) ha causado muchos problemas a los
expositores. Se ha hecho el esfuerzo de derivarlo de επ y ων
(ουσα). Claramente viene de επ y ιων (επ y ειμ) como
τη επιου... [ Seguir leyendo ]
NUESTRAS DEUDAS
(τα οφειληματα ημων). Lucas ( Lucas 11:4 ) tiene
"pecados" (αμαρτιας). En el griego antiguo, οφειλημα
es común para deudas legales reales como en Romanos 4:4 , pero aquí
se usa para deudas morales y espirituales con Dios. "Trespasses" es
una mala traducción hecha común por el Libro... [ Seguir leyendo ]
Y NO NOS DEJES CAER EN TENTACIÓN
(κα μη εισενεγκηις εις πειρασμον). "Traer"
o "llevar" molesta a muchas personas. Parece presentar a Dios como un
agente activo para someternos a la tentación, cosa que niega
específicamente Santiago 1:13 . La palabra aquí traducida como
"tentación" (πειρασμον) signi... [ Seguir leyendo ]
INFRACCIONES
(παραπτωματα). Esto no es parte de la Oración Modelo. La
palabra "traspasar" es literalmente "caer a un lado", un lapsus o
desviación de la verdad o la rectitud. Los antiguos a veces lo usaban
para referirse a una caída intencional o un ataque al enemigo, pero
"deslizamiento" o "falta... [ Seguir leyendo ]
DE UN SEMBLANTE TRISTE
(σκυθρωπο). Solo aquí y en Lucas 24:17 en el NT Es un
compuesto de σκυθρος (humor) y οπς (semblante). Estos
actores o hipócritas "ponen una mirada sombría" (Goodspeed) y, si es
necesario, incluso "desfiguran sus rostros" (αφανιζουσιν
τα προσωπα αυτων), para que parezca que es... [ Seguir leyendo ]
EN SECRETO
(εν τω κρυφαιω). Aquí como en Mateo 6:4 ; Mateo 6:6 el
Textus Receptus agrega εν τω φανερω (abiertamente), pero no
es genuino. La palabra κρυφαιος está sola aquí en el Nuevo
Testamento, pero aparece cuatro veces en la Septuaginta.... [ Seguir leyendo ]
NO OS HAGÁIS TESOROS
(μη θησαυριζετε υμιν θησαυρους). No tengas
este hábito (μη y el presente imperativo). Ver en Mateo 2:11 para
la palabra "tesoro". Aquí hay un juego de palabras, "tesoro no para
vosotros tesoros". El mismo juego en el versículo Mateo 6:20 con el
acusativo afín. En ambos versos υ... [ Seguir leyendo ]
ÓXIDO
(βρωσις). Algo que "come" (βιβρωσκω) o "roe" o "corroe".... [ Seguir leyendo ]
ÚNICO
(απλους). Se usa de un contrato de matrimonio cuando el esposo
debe pagar la dote "pura y simple" (την φερνην απλην),
si ella es puesta en libertad; pero en caso de que no lo haga con
prontitud, debe agregar también interés ( _Vocabulario_ de Moulton y
Milligan , etc.). Hay varios otros casos... [ Seguir leyendo ]
NINGÚN HOMBRE PUEDE SERVIR A DOS SEÑORES
(ουδεις δυνατα δυσ κυριοις δουλευειν).
Muchos lo intentan, pero el fracaso les espera a todos. Los hombres
incluso tratan de "ser esclavos de Dios y de las riquezas" (Θεω
δουλευειν κα μαμωνα). Mammon es una palabra caldea,
siríaca y púnica como _Plutus_ para... [ Seguir leyendo ]
NO TE PREOCUPES POR TU VIDA
(μη μεριμνατε τη ψυχη υμων). Esta es una
traducción tan buena como mala era la Versión Autorizada; "No os
preocupéis por vuestra vida". La antigua palabra inglesa
"pensamiento" significaba ansiedad o preocupación, como dice
Shakespeare:
"El matiz nativo de la resolución... [ Seguir leyendo ]
A SU ESTATURA
(επ την ηλικιαν αυτου). La palabra ηλικιαν se
usa para referirse a la altura (estatura) o la duración de la vida
(edad). Cualquiera de los dos tiene sentido aquí, aunque
probablemente "estatura" se adapte mejor al contexto. Ciertamente, la
ansiedad no ayudará a ninguno de los dos tipo... [ Seguir leyendo ]
LOS LIRIOS DEL CAMPO
(τα κρινα του αγρου). La palabra puede incluir otras
flores silvestres además de los lirios, flores como anémonas,
amapolas, gladiolos, lirios (McNeile).... [ Seguir leyendo ]
NO ESTABA ARREGLADO
(ουδε περιεβαλετο). Voz media y así "no se vistió",
"no se puso a sí mismo".... [ Seguir leyendo ]
LA HIERBA DEL CAMPO
(τον χορτον του αγρου). La hierba común del campo.
Esto aumenta la comparación.... [ Seguir leyendo ]
PRIMERO SU REINO
(πρωτον την βασιλειαν). Esto en respuesta a quienes
ven en el Sermón de la Montaña sólo comentarios éticos. Jesús en
las Bienaventuranzas dibujó la imagen del hombre con el corazón
nuevo. Aquí antepone el Reino de Dios y su justicia a las bendiciones
temporales (comida y vestido).... [ Seguir leyendo ]
PARA MAÑANA
(εις τεν αυριον). El último recurso del alma ansiosa
cuando se disipan todos los demás temores. El fantasma del mañana
acecha con todos sus duendes de duda y desconfianza.... [ Seguir leyendo ]