EL EVANGELIO SEGÚN MATEO
A MODO DE INTRODUCCIÓN
El paso de los años no deja más claro quién escribió realmente nuestro Mateo griego. Papías registra, según lo citado por Eusebio, que Mateo escribió la Logia de Jesús en hebreo (arameo). ¿Es nuestro Mateo actual una traducción del arameo Logia junto con Marcos y otras fuentes como piensan la mayoría de los eruditos modernos? Si es así, ¿fue el escritor el apóstol Mateo o algún otro discípulo? En la actualidad no hay manera de llegar a una decisión clara a la luz de los hechos conocidos.
No hay ninguna razón real por la que el apóstol Mateo no haya podido escribir tanto la Logia aramea como nuestro Mateo griego, a menos que uno no esté dispuesto a creer que haría uso de la obra de Marcos al mismo nivel que la suya. Pero el libro de Marcos se basa principalmente en la predicación de Simón Pedro. Scholfield ha publicado recientemente (1927) Un Antiguo Texto Hebreo del Evangelio de San Mateo . Sabemos muy poco del origen de los evangelios sinópticos para decir dogmáticamente que el apóstol Mateo no fue en ningún sentido real el autor.
Si el libro es genuino, como creo, la fecha se convierte en un tema de interés. Aquí nuevamente no hay nada absolutamente decisivo excepto que es posterior al Evangelio según Marcos que aparentemente usa. Si a Marcos se le da una fecha temprana, entre el 50 y el 60 d.C., entonces el libro de Mateo puede estar entre el 60 y el 70, aunque muchos lo colocarían entre el 70 y el 80. No es seguro si Lucas escribió después de Mateo o no, aunque eso es bastante posible. No se ha demostrado un uso definido de Mateo por parte de Lucas. Una conjetura es tan buena como otra y cada uno decide por sus propias predilecciones. Mi propia conjetura es que AD 60 es tan bueno como cualquier otro.
En el mismo Evangelio encontramos a Mateo el publicano ( Mateo 9:9 ; Mateo 10:3 ) aunque Marcos ( Marco 2:14 ) y Lucas ( Lucas 5:27 ) lo llaman Leví el publicano.
Evidentemente, por lo tanto, tenía dos nombres como John Mark. Es significativo que Jesús llamó a este hombre de un negocio de tan mala reputación para que lo siguiera. Aparentemente no era un discípulo de Juan el Bautista. Fue especialmente escogido por Jesús para ser uno de los Doce Apóstoles, un hombre de negocios llamado al ministerio como sucedió con los pescadores Santiago y Juan, Andrés y Simón. En las listas de los Apóstoles ocupa el séptimo o el octavo. No se dice nada definitivo acerca de él en los Evangelios aparte del círculo de los Doce después de la fiesta que dio a sus compañeros publicanos en honor de Jesús.
Mateo tenía la costumbre de llevar cuentas y es muy posible que tomara nota de los dichos de Jesús a medida que los escuchaba. De todos modos presta mucha atención a las enseñanzas de Jesús como, por ejemplo, el Sermón de la Montaña en el capítulo s Mateo 5:7 , las parábolas en Mateo 13 , la denuncia de los fariseos en Mateo 23 , el gran discurso escatológico en Mateo 24 ; Mateo 25 .
Como publicano en Galilea, no era un judío estrecho, por lo que no esperamos un libro con prejuicios a favor de los judíos y en contra de los gentiles. Él parece mostrar que Jesús es el Mesías de la expectativa y la esperanza judía y, por lo tanto, hace frecuentes citas del Antiguo Testamento a modo de confirmación e ilustración. No hay un nacionalismo estrecho en Mateo. Jesús es tanto el Mesías de los judíos como el Salvador del mundo.
Hay diez parábolas en Mateo que no están en los otros Evangelios: La cizaña, el tesoro escondido, la red, la perla de gran precio, el siervo despiadado, los trabajadores de la viña, los dos hijos, las bodas del hijo del rey, el Diez Vírgenes, los Talentos. Los únicos milagros solo en Mateo son los dos ciegos, la moneda en la boca del pez. Pero Mateo da la narración del nacimiento de Jesús desde el punto de vista de José, mientras que Lucas cuenta esa maravillosa historia desde el punto de vista de María. Hay detalles de la Muerte y Resurrección dados solo por Mateo.
El libro sigue el mismo esquema cronológico general que el de Marcos, pero con varios grupos como los milagros de Mateo 8 ; Mateo 9 , las parábolas en Mateo 13 .
El estilo está libre de hebraísmos y tiene pocas peculiaridades individuales. Al autor le gusta la frase el reino de los cielos y presenta a Jesús como el Hijo del hombre, pero también como el Hijo de Dios. A veces abrevia las afirmaciones de Mark y otras las amplía para ser más precisos.
Plummer muestra que el amplio plan general de Mark y Matthew es el mismo de la siguiente manera:
Introducción al Evangelio: Marco 1:1-13 ; Mateo 3:1-4 .
Ministerio en Galilea: Marco 1:14-6 ; Mateo 4:12-13 .
Ministerio en el Barrio: Marco 6:14-9 ; Mateo 14:1-18 .
Viaje por Perea a Jerusalén: Marco 10:1-52 ; Mateo 19:1-20 .
La semana pasada en Jerusalén: Marco 11:1-16 ; Mateo 21:1-28 .
El Evangelio de Mateo aparece primero en el Nuevo Testamento, aunque no en todos los manuscritos griegos. Debido a su posición, es el libro más leído del Nuevo Testamento y ha ejercido la mayor influencia en el mundo. El libro merece esta influencia aunque es posterior a Marcos, no tan hermoso como Lucas, ni tan profundo como Juan. Sin embargo, es un libro maravilloso y ofrece un retrato justo y adecuado de la vida y las enseñanzas de Jesucristo como Señor y Salvador.
El autor probablemente escribió principalmente para persuadir a los judíos de que Jesús es el cumplimiento de sus esperanzas mesiánicas como se describe en el Antiguo Testamento. Por lo tanto, es una introducción adecuada a la historia del Nuevo Testamento en comparación con la profecía del Antiguo Testamento.
EL TÍTULO
El Textus Receptus tiene "El Santo Evangelio según Mateo" (το κατα Ματθαιον αγιον Ευαγγελιον), aunque los Elzevir omiten "santo", no estando de acuerdo aquí con Stephanus, Griesbach y Scholz. Sólo las minúsculas (manuscritos griegos en cursiva) y todas las tardías tienen el adjetivo. Otras minúsculas y nueve unciales, incluyendo W (el Códice de Washington del siglo V), C del siglo V (el manuscrito palimpsesto) y Delta del noveno junto con la mayoría de los manuscritos latinos tienen simplemente "Evangelio según Mateo" (Ευαγγελιον κατα Ματθαιον) .
Pero Aleph y B, las dos unciales griegas más antiguas y mejores del siglo IV, solo tienen "Según Mateo" (Κατα Μαθθαιον) (nótese la doble th) y la uncial griega D del siglo V o VI sigue a Aleph y B, al igual que algunas de los primeros manuscritos en latín antiguo y el siríaco curetoniano. Está claro, por lo tanto, que la forma más antigua del título era simplemente "Según Mateo". Se puede dudar si Mateo (o el autor, si no Mateo) tenía algún título.
El uso de "según" deja en claro que el significado no es "el Evangelio de Mateo", sino el Evangelio tal como lo da Mateo, σεχυνδυμ Ματθαευμ, para distinguir el informe de Mateo del de Marcos, Lucas y Juan. Menos aún hay alguna autoridad en los manuscritos para decir "San Mateo", una práctica católica romana observada por algunos protestantes.
La palabra Evangelio (Ευαγγελιον) viene a significar buenas noticias en griego, aunque originalmente una recompensa por buenas noticias como en la Odisea XIV de Homero. 152 y en 2 Reyes 4:10 . En el Nuevo Testamento es la buena noticia de la salvación por medio de Cristo. La palabra inglesa Gospel probablemente proviene del Godspell anglosajón, historia o narración de Dios, la vida de Cristo.
Al principio se confundió con el hechizo del dios anglosajón, buena historia, que parece una traducción del griego ευαγγελιον. Pero principalmente la palabra en inglés significa la historia de Dios como se ve en Cristo, que es la mejor noticia que el mundo jamás haya tenido. Uno piensa de inmediato en el uso de "palabra" (Λογος) en Juan 1:1 ; Juan 1:14 .
Entonces, según el griego, no es la Buena Nueva de Mateo, sino la Buena Nueva de Dios, traída a nosotros en Cristo, la Palabra, el Hijo de Dios, la Imagen del Padre, el Mensaje del Padre. Primero debemos estudiar esta historia tal como la presenta Mateo. El mensaje es de Dios y está tan fresco para nosotros hoy en el registro de Mateo como cuando lo escribió por primera vez.