¿QUÉ DIREMOS ENTONCES?
(τ ουν ερουμεν?). "La frase de un polemista" (Morison).
Sí, y un eco del método rabínico de preguntas y respuestas, pero
también una expresión de victoria exultante de la gracia contra el
pecado. Pero Pablo ve la posible perversión de esta gloriosa gracia.
¿CONTINUAREMOS EN E... [ Seguir leyendo ]
MUERTO AL PECADO
(απεθανομεν τη αμαρτια). Segundo aoristo en voz
activa de αποθνησκω y el caso dativo. Cuando nos rendimos a
Cristo y lo tomamos como Señor y Salvador. Relativo cualitativo
(οιτινες, nosotros los mismos que). CÓMO
(πως). Pregunta retórica.... [ Seguir leyendo ]
FUERON BAUTIZADOS EN CRISTO
(εβαπτισθημεν εις Χριστον). Primer aoristo de
indicativo en voz pasiva de βαπτιζω. Mejor, "fueron bautizados
en Cristo o en Cristo". La traducción "en" hace que Pablo diga que la
unión con Cristo se realizó por medio del bautismo, lo cual no es su
idea, porque Pablo no e... [ Seguir leyendo ]
FUIMOS SEPULTADOS CON ÉL POR MEDIO DEL BAUTISMO HASTA LA MUERTE.
(συνεταφημεν ουν αυτω δια του
βαπτισματος εις τον θανατον). Segundo aoristo
pasivo de indicativo de συνθαπτω, antiguo verbo enterrar junto
con, en el NT sólo aquí y Colosenses 2:12 . Con caso instrumental
asociativo (αυτω) y "por medi... [ Seguir leyendo ]
PORQUE SI HEMOS LLEGADO A ESTAR UNIDOS CON ÉL EN LA SEMEJANZA DE SU
MUERTE
(ε γαρ συμφυτο γεγοναμεν τω ομοιωματ
του θανατου αυτου). Condición de la primera clase, que
se supone verdadera. Συμφυτο es un antiguo adjetivo verbal de
συμφυω, crecer juntos. El bautismo como cuadro de muerte y
sepultura s... [ Seguir leyendo ]
NUESTRO VIEJO
(ο παλαιος ημων ανθρωπος). Solo en Pablo (aquí,
Colosenses 3:9 ; Efesios 4:22 ). FUE CRUCIFICADO CON ÉL
(συνεσταυρωθη). Ver en Gálatas 2:19 para esta palabra
audazmente pintoresca. Esto no tuvo lugar en el bautismo, sino que
solo se representa allí. Tuvo lugar cuando "nosotros morimo... [ Seguir leyendo ]
ESTÁ JUSTIFICADO
(δεδικαιωτα). Perfecto pasivo de indicativo de
δικαιοω, está justificado, liberado de, añadiendo esta gran
palabra a la muerte y la vida de los versículos Romanos 6:1 ; Romanos
6:2 .... [ Seguir leyendo ]
CON CRISTO
(συν Χριστω). Como se representa en el bautismo, la
crucifixión con Cristo del versículo Romanos 6:6 .... [ Seguir leyendo ]
NO MUERE MÁS
(ουκετ αποθνησκε). "La muerte particular de Cristo
ocurre una sola vez" (Shedd). Véase Hebreos 10:10 . Una completa
refutación del carácter "sacrificial" de la "misa".... [ Seguir leyendo ]
LA MUERTE QUE MURIÓ
(ο απεθανεν). Relativo neutro, acusativo cognativo con
απεθανεν. UNA VEZ
(εφαπαξ). Una vez y solo una vez ( Hebreos 9:26 ), no ποτε
(había una vez). LA VIDA QUE EL VIVE
(o ζη). Acusativo cognado del relativo.... [ Seguir leyendo ]
CONSIDERAOS TAMBIÉN VOSOTROS
(κα υμεις λογιζεσθε). Imperativo medio directo de
λογιζομα y prueba completa de que Pablo no quiere decir que el
bautismo lo hace a uno muerto al pecado y vivo para Dios. Esa es una
operación espiritual "en Cristo Jesús" y sólo representada por el
bautismo. Esta es una... [ Seguir leyendo ]
REINADO
(βασιλευετω). Presente de imperativo activo, "no dejes que
el pecado siga reinando" como lo hizo una vez ( Romanos 5:12 ). MORTAL
(θνητο). Adjetivo verbal de θνησκω, sujeto a muerte. El
reino del pecado ha terminado contigo. La complacencia propia es
inconsistente con la confianza en la ex... [ Seguir leyendo ]
NINGUNO PRESENTE
(μηδε παριστανετε). Presente de imperativo en voz
activa en prohibición de παριστανω, forma tardía de
παριστημ, poner al lado. Dejen de presentar sus miembros o no
tengan por costumbre hacerlo, "no sigan poniendo sus miembros al
pecado como armas de iniquidad". INSTRUMENTOS
(οπλα)... [ Seguir leyendo ]
NO TENDRÁ DOMINIO
(ου κυριευσε). Futuro de indicativo en voz activa de
κυριευω, antiguo verbo de κυριος, "no se enseñoreará de
ti", aunque todavía no esté completamente muerto. Cf. 2 Corintios
1:24 .... [ Seguir leyendo ]
¿ENTONCES QUE?
(τ ουν?). Otro giro en el argumento sobre el exceso de gracia.
¿PECAREMOS?
(αμαρτεσωμεν?). Primer aoristo de subjuntivo deliberativo
en voz activa de αμαρτανω. "¿Debemos cometer pecado" (actos
ocasionales de pecado en oposición a la vida de pecado planteada por
επιμενωμεν τη αμαρτια... [ Seguir leyendo ]
SUS SIERVOS SOIS A QUIENES OBEDECÉIS
(δουλο εστε ω υπακουετε). Siervos, esclavos de
aquel a quien obedecéis, cualquiera que sea la profesión de uno,
traidores, espías a veces se les llama. Así como Pablo usó la
figura para ilustrar la muerte al pecado y la resurrección a una vida
nueva en Cristo y... [ Seguir leyendo ]
MIENTRAS QUE VOSOTROS ESTABAIS
(ητε). Imperfecto pero sin "mientras que" en el griego. Pablo no
está agradecido de que una vez fueron esclavos del pecado, sino que,
aunque una vez lo fueron, se volvieron de ese estado. A AQUELLA FORMA
DE DOCTRINA A LA QUE FUISTEIS ENTREGADOS
(εις ον παρεδοθητε τυπ... [ Seguir leyendo ]
OS CONVERTISTEIS EN SIERVOS DE LA JUSTICIA
(εδουλωθητε τη δικαιοσυνη). Primer aoristo de
indicativo en voz pasiva de δουλοω, esclavizar. "Fuisteis hechos
esclavos de la justicia". Ustedes simplemente han cambiado de amos, ya
no son esclavos del pecado (liberados de ese tirano), sino que son
esclavo... [ Seguir leyendo ]
HABLO A LA MANERA DE LOS HOMBRES
(ανθρωπινον λεγω). "Hablo una palabra humana". Pide
perdón por usar "esclavitud" en relación con la justicia. Pero es
una buena palabra, especialmente para nuestros tiempos en los que la
autoafirmación y la libertad personal ocupan un lugar tan importante
en el leng... [ Seguir leyendo ]
LIBRE EN CUANTO A LA JUSTICIA
(ελευθερο τη δικαιοσυνη). No llevabas collar de
justicia, sino que libremente hacías lo que te placía. Eran
"libres". Nótese el caso dativo, relación personal, de
δικαιοσυνη.... [ Seguir leyendo ]
¿QUÉ FRUTO, PUES, TENÍAIS EN AQUEL TIEMPO?
(τινα ουν καρπον ειχετε τοτε?). Imperfecto
activo, solía tener. Una pregunta pertinente. Cenizas en sus manos
ahora. Ahora se avergüenzan de su memoria. El fin de ellos es la
muerte.... [ Seguir leyendo ]
TENÉIS VUESTRO FRUTO PARA LA SANTIFICACIÓN
(εχετε τον καρπον υμων εις αγιασμον). La
libertad del pecado y la esclavitud a Dios dan frutos permanentes que
conducen a la santificación. Y AL FINAL LA VIDA ETERNA
(το δε τελος ζωην αιωνιον). Nótese el caso
acusativo ζωην αιωνιον, objeto de εχετε (vosot... [ Seguir leyendo ]
SALARIOS
(οψωνια). Griego tardío para salario de soldado, aquí de
pecado. Ver com. Lucas 3:14 ; 1 Corintios 9:7 ; 2 Corintios 11:8 . El
pecado paga sus salarios en su totalidad sin recortes. Pero la vida
eterna es un regalo de Dios (χαρισμα), no un salario. Tanto
θανατος como ζωην son ETERNOS
(αιω... [ Seguir leyendo ]