por su propia voluntad

(βουληθεις). Participio aoristo primero pasivo de βουλομα. Repitiendo la metáfora del nacimiento en el versículo Santiago 1:15 , pero en buen sentido. Dios como Padre actuó deliberadamente con un propósito establecido. Él nos dio a luz

(απεκυησεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de αποκυεω (versículo Santiago 1:15 ), solo aquí del padre (4 Macc. 15:17), no de la madre. Regeneración, no nacimiento de todos los hombres, aunque Dios es el Padre en el sentido de creación de todos los hombres ( Hechos 17:28 ). Por la palabra de verdad

(λογω αληθειας). Caso instrumental λογω. La referencia es, pues, al mensaje evangélico de salvación incluso sin el artículo ( 2 Corintios 6:7 ) como aquí, y ciertamente con el artículo ( Colosenses 1:5 ; Efesios 1:13 ; 2 Timoteo 2:15 ). El mensaje marcado por la verdad (caso genitivo αληθειας). que deberíamos ser

(εις το εινα ημας). Cláusula de propósito εις το y el infinitivo εινα con el acusativo de referencia general ημας (como a nosotros). Una especie de primicias

(απαρχην τινα). "Algunas primicias" (palabra antigua de απαρχομα), de los cristianos de esa época. Véase Romanos 16:5 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento