Comentario popular de Philip Schaff
1 Pedro 1:22
1 Pedro 1:22 . Habiendo purificado vuestras almas . El verbo traducido como 'purificado' aparece sólo siete veces en el Nuevo Testamento. Es de ocurrencia frecuente, sin embargo, en el Antiguo, siendo el término técnico usado por la Versión Griega para la purificación ceremonial de los sacerdotes en preparación para el servicio Divino, y aplicado también a la 'santificación' ceremonial del pueblo ( Josué 3:5 , etc
), a la 'separación' del vino y de las bebidas fuertes que implicaba el voto nazareo ( Números 6:2-6 ), etc. En cuatro de las siete apariciones del Nuevo Testamento ( Juan 11:55 ; Hechos 21:24 ; Hechos 21:26 ; Hechos 24:18 ), tiene el sentido religioso o ceremonial que invariablemente tiene en el Antiguo Testamento.
En el presente pasaje, así como en Santiago 4:8 , y 1 Juan 3:3 , tiene el sentido ético (expresado también por otro verbo, eg en Hechos 15:9 ), aunque la idea original de una consagración religiosa o la separación también se adhiere a ella.
Lo que implica, por tanto, es una purificación moral de todo lo incompatible con un destino religioso. Y el sujeto de esto es 'vuestras almas', teniendo aquí la palabra 'alma' el sentido de la 'región de los sentimientos, afectos e impulsos, de todo lo que peculiarmente individualiza y personifica' (Ellicott). La purificación es ir, por lo tanto, al 'centro mismo de la vida personal', y purgar allí el egoísmo que es incompatible con su destino Divino.
Y esto se representa como la condición moral de la que depende necesariamente el cumplimiento del precepto. Este parece ser el punto del participio que, estando en el perfecto, no exhibe la purificación bajo el aspecto de un proceso que debe ser sostenido continuamente (así Calvino, la Vulgata, etc., lo tratan como si fuera un presente ), ni bajo el de una cosa cumplida de una vez por todas en la crisis de la conversión y ahora tomada como base para la exhortación (así Bengel, Wiesinger, el 'ver eso' de la E.
V., etc., como si el tiempo verbal hubiera sido el pasado narrativo simple). Está íntimamente relacionado con el siguiente imperativo. Sin embargo, ni como para convertirse en sí mismo en un imperativo coordinado con eso (Lutero, etc.), ni como denotando lo que siempre se debe atender cada vez que se va a dar efecto al cargo (Schott, Huther, etc.), sino como señalando el hecho de que 'la fe, incluso en sus primeros actos, había purificado, y en su ejercicio continuo todavía estaba purificando sus almas' (Lillie), o simplemente indicando una preparación mental a la que se les instruye que atiendan como el sine quâ non a su observancia del cargo.
Esto último resalta mejor la marcada diferencia entre el tiempo del participio y el tiempo del imperativo, y da la idea pertinente de que para exhibir los actos de amor del tipo aquí prescrito en todas las ocasiones particulares que puedan surgir para ellos, primero deben procurar tener la disposición del amor, la disposición de las almas limpias de egoísmo. en la obediencia de la verdad.
El mismo término (un término peculiarmente del Nuevo Testamento, desconocido para el griego clásico, y que aparece sólo una vez en la versión griega del Antiguo Testamento) para 'obediencia' se usa aquí como en 1 Pedro 1:2 ; 1 Pedro 1:14 , y no debe identificarse con la fe, sino tomarse en el sentido de obediencia a la voluntad de Dios, y especialmente a esa voluntad revelada en Cristo.
'Verdad' también tiene aquí el sentido objetivo de los contenidos de la revelación cristiana, o de la salvación cristiana misma; 'en la medida en que es una realidad única y eterna, se ha hecho manifiesta y se presenta como el objeto del conocimiento o de la fe' (Cremer). La sujeción, por tanto, a las realidades permanentes de la gracia, oa la voluntad salvadora de Dios revelada en Cristo, es aquí la esfera o el elemento en el que únicamente puede alcanzarse esta disposición purificada en el centro mismo de la vida personal. Las mejores autoridades están de acuerdo en considerar la cláusula, 'a través del Espíritu', que inserta la EV, como ninguna parte del texto original.
al amor fraternal no fingido . El 'hacia' puede expresar el fin o el objeto al que apunta la purificación, o el resultado que realmente alcanza. Este último es más apropiado aquí, siendo la idea que si han sido así purificados, no pueden dejar de tener la disposición aquí a la vista. La purificación implica, la creación de una disposición ajena a todo amor irreal o egoísta.
El término para 'amor fraternal' aparece en el Nuevo Testamento con menos frecuencia de lo que cabría esperar, ya que se limita a los escritos de Pedro (aquí y en 2 Pedro 1:7 ) y Pablo ( Romanos 12:10 ; 1 Tesalonicenses 4:9 ), y la Epístola a los Hebreos ( Hebreos 13:1 ).
Bajo diversas formas de expresión, sin embargo, los escritores del Nuevo Testamento dan un gran lugar, sobre la base de la propia enseñanza de Cristo ( Juan 13:31 ), al amor peculiar que los cristianos deben atesorar unos a otros. Mientras que Pedro y Pablo, sin embargo, la exhiben en sus aspectos más generales, como una gracia activa que toma forma en obras de sacrificio personal, y como secundaria en algunos aspectos a la gracia más amplia de la caridad, es Juan quien la desarrolla especialmente en el grandeza y novedad que el nuevo motivo extraído del amor de Cristo, y la nueva norma presentada en el ejemplo de Cristo, dan al amor fraterno.
Aquí se describe como 'no fingido', no hipócrita o enmascarado, como implica el término. Porque, como dice Leighton, 'los hombres están sujetos a mucha hipocresía de esta manera, y se engañan a sí mismos; si se encuentran diligentes en los ejercicios religiosos, apenas se preguntan una vez a sus corazones cómo se sienten afectados de esta manera, a saber, en el amor a sus hermanos.'
de corazón ámense unos a otros intensamente . Es decir, asegúrense de tener la personalidad purificada que viene al recibir lo que Dios ha revelado en Jesucristo; y teniendo la disposición de amor fraternal no fingido que crea esa purificación, que se manifieste de todo corazón, y sin vacilación ni obstáculo, en actos de amor a vuestros hermanos en la fe. La frase 'desde el corazón' (el adjetivo 'puro' insertado por el E.
V., se omite mejor, ya que la oración es en general adversa a su autenticidad) debe adjuntarse no a la cláusula anterior, sino al 'amaos los unos a los otros', y expresa una cualidad del afecto, su espontaneidad ( Romanos 6:17 ) y sinceridad; 'deja que la claridad de la corriente que ilumina y alegra las escenas de tu relación diaria atestigüe la pureza de la fuente de donde fluye' (Lillie).
El adverbio 'fervientemente' (un adverbio de grado, no de tiempo, que significa, por lo tanto, más que meramente 'continuamente') añade la nota de que debe ser con energías tensas, como dijo Huther, etc.; o 'infaliblemente', como sugiere Humphrey. Aquí, por tanto, como en otras partes, Pedro habla del grado de gracia (cf. 2 Pedro 3:18 ).
Pero mientras se limita aquí a la medida que debe alcanzar el amor fraterno, la Segunda Epístola ( 1 Pedro 1:7 ) presenta el amor fraterno más bien como un escalón en una gradación en la que la caridad es la cumbre. Por eso Pablo ( 1 Tesalonicenses 3:12 ) insta a un amor creciente y abundante, no sólo en la forma del amor fraterno, sino como si el uno, lejos de detener, promoviera al otro, en la forma más amplia de un amor que abarca a todos. hombres.