Comentario popular de Philip Schaff
1 Pedro 1:6
1 Pedro 1:6 . en lo cual os regocijáis grandemente . Como muestra el paralelo en 1 Pedro 4:4 , el en donde puede tomarse para resumir las ideas previamente expresadas, ya sea en la oración inmediatamente anterior, o en el párrafo anterior como un todo.
Algunos (Gerhard y Leighton) llevan su referencia, por lo tanto, tan atrás como 1 Pedro 1:3 , de modo que la conexión se convierte en esto, 'en todas las bendiciones en las cuales Dios os engendró, os regocijáis'. Otros (Calvino y Grocio, seguidos por de Wette, Schott, Fronmüller, etc.) lo remiten más particularmente a la idea de 1 Pedro 1:4-5 , 'en la cual la herencia, esperada y así asegurada, tenéis el objeto de tu alegría
Sin embargo, en la presente serie de versículos (aunque es exagerado decir que este es su hábito), Pedro conecta una sección con otra llevando la palabra o idea final (comparar 1 Pedro 1:5 ; 1 Pedro 1:8 ; 1 Pedro 1:10 ).
Está más en armonía con esto, por lo tanto, considerar el en donde se refiere al antecedente inmediato, a saber. la última vez.' En este caso puede tener el sentido estrictamente temporal (así Wiesinger, Hofmann, Huther, Alford, etc.), siendo entonces la idea, 'en qué último tiempo, cuando llegue, tendrás tu tiempo de regocijo'. O puede expresar el motivo o el objeto del gozo, ' en el cual os regocijáis', i.
e 'que última vez es el objeto de tu alegría.' Se debe preferir este último, ya que es el más consistente tanto con el tiempo del verbo como con el uso del término hebreo que aquí representa el verbo griego. Este término particular para gozo, acertadamente traducido como 'regocijarse mucho', es uno que ocurre muy raramente fuera de la Septuaginta, el NT y la literatura eclesiástica. Probablemente sea una reproducción griega (ver Buttmann's Greek Grammar por Thayer, p.
5) de un verbo hebreo familiar usado a menudo en los libros poéticos y proféticos ( Salmo 2:11 ; Salmo 9:15 ; Job 3:22 ; Isaías 49:13 ; Isaías 65:18 , etc.
). Al igual que el original hebreo (que significa 'saltar de alegría' o 'regocijarse de júbilo'), denota un gozo fuerte, vivo, más intenso que el expresado por el término ordinario, con el que también se asocia a menudo. Pedro tiene en vista, por tanto, el tipo de gozo que se afirma del mismo Cristo ( Lucas 10:21 ), que Él también ordena expresamente a los discípulos perseguidos ( Mateo 5:12 , donde el término más fuerte se agrega al más débil), y que estalla en el Magníficat ( Lucas 1:47 ).
aunque por un poco ahora, si es necesario, afligido en múltiples tentaciones . Las 'tentaciones' (un término lo suficientemente amplio para cubrir cualquier cosa por la cual se pone a prueba el carácter) se referirán aquí, independientemente de lo que se incluya, a las amenazas y calumnias que, como deducimos de la Epístola misma (1Pe 2:12 ; 1 Pedro 2:15 ; 1 Pedro 3:14-17 ; 1 Pedro 4:4 ; 1 Pedro 4:12-19 ), estos cristianos tuvieron que soportar a sus vecinos paganos.
Su suerte estaba echada en ellos. A estas tentaciones se le añade un adjetivo, que se usa en los Clásicos, para describir el leopardo o pavo real de muchos colores , el Proteo que cambia de color, la túnica o alfombra ricamente labrada, los meses cambiantes, los oráculos intrincados. ¡Qué imagen representa este epíteto 'múltiple', que es aplicado por Pedro también a la gracia de Dios ( 1 Pedro 4:1 ), por Santiago otra vez a la tentación ( 1 Pedro 1:2 ), y en otros lugares a cosas tales como los diversos enfermedades sanadas por Cristo ( Mateo 4:24), presente del número, la diversidad y la mutabilidad de estas pruebas! Sin embargo, el terror del hecho es inmediatamente aliviado por una doble calificación, primero por las palabras (cada una de las cuales tiene aquí una fuerza temporal), que limitan estas tentaciones al presente, y las exhiben como duraderas solo por un pequeño espacio; y luego por la cláusula 'si es necesario' o 'si debe ser así'.
Este último (que tiene el estricto sentido hipotético, y no una especie de sentido afirmativo, con Bengel, etc.; ni tampoco el sentido subjetivo supuesto por Schott, como si = 'si en verdad hubiera razón por la que deberías sentirte afligido en la tentación ') significa que las tentaciones vienen solo cuando hay un llamado para ellas, y sugiere que, por lo tanto, no pueden, por lo tanto, ser una carga continua incluso para el presente. La gran dificultad en este versículo es cómo tratar con los tiempos indicados por los varios términos, siendo el 'gozo' un tiempo presente, el 'afligido' un pasado distinto, y la palabra 'ahora', con la cual este último es conectado, nuevamente apuntando al tiempo presente.
Algunos resuelven esta dificultad (Agustín, Burton, etc.) tomando el 'alégrate' como un imperativo. Pero Pedro no parece comenzar la exhortación hasta 1 Pedro 1:13 , y el tiempo peculiar de los 'afligidos' aún no se explicaría. Otros (Luther, Huther, Wiesinger, Alford, Hofmann, etc.) suponen que el presente 'goce' tiene aquí el sentido futuro, expresando la certeza del gozo que aún les queda por tener; y el tiempo peculiar del otro verbo ("vosotros os entristecisteis") se explica entonces como debido a que el escritor habla del momento desde el punto de vista del "último tiempo", y mira hacia atrás a los problemas de su propio tiempo como entonces en el pasado.
Esto es apoyado por la Vulgata Siriaca y Clementina, y es adoptado por Tyndale. Pero, mientras que el presente aparece con bastante frecuencia como un cuasi-futuro, ese es el caso de verbos particulares (como 'viene') y en conexiones particulares que naturalmente sugieren el tiempo, y que no tienen ningún paralelo real aquí. Otros (Schott, por ejemplo ) retienen correctamente el sentido presente en el 'gozo', pero consideran el 'dolor' como un pasado agudo y definido destinado a exhibir las tentaciones del día del creyente como transitorias, incluso momentáneas, en contraste con la profunda permanencia de su alegría.
Esto, sin embargo, es atribuir un refinamiento de idea al aoristo que no expresa sin ayuda. La explicación parece ser que el 'afligido' tiene aquí la fuerza proléptica, que tanto el perfecto ( 1 Corintios 13:1 ; Romanos 4:14 ; Romanos 14:23 ; 2 Pedro 2:10 ) como el aoristo (Juan 15: 6; 1 Corintios 7:28 ; Apocalipsis 10:7 ) tienen en relación con los presentes condicionales.
En este caso, se conserva el sentido natural de los diversos términos, y el significado se convierte simplemente en este: 'tenéis un gozo presente, a pesar de que, si resulta necesario, sois objeto de algún problema de corta duración ahora'. Las certezas del futuro hacen del presente un tiempo de gozo demasiado profundo para ser desbaratado por el dolor de múltiples tentaciones.