Comentario popular de Philip Schaff
1 Pedro 2:18
1 Pedro 2:18 . Siervos, sométanse a sus asuntos. El término para 'siervos' aquí es diferente del que Pablo usa con tanta frecuencia para expresar la idea del siervo. Ocurre solo tres veces más en el NT, una vez en los escritos de Pablo ( Romanos 14:4 ), y dos veces en los de Lucas (Evangelio, Lucas 16:13 ; Hechos 10:7 ).
Significa, literalmente, 'uno de la casa de uno', 'un doméstico', y en Hechos 10:7 se traduce por nuestra AV 'siervo de casa'. En el mejor período de la literatura clásica ( por ejemplo , Herodes, viii. 106; Soph. Trach. 894), como también al menos ocasionalmente en los apócrifos (Sir 4:30; Sir 6:11), se aplica no pocas veces a todos los internos de la propia casa, o a la 'familia' en el presente sentido.
De ahí que algunos supongan que en el presente pasaje incluye a todos los domésticos, esclavos y libres. Otros (Steiger, etc.) piensan que se selecciona para cubrir la clase de libertos que contribuyeron en gran medida a los primeros conversos. Pero como el sentido más común de la palabra es el de 'esclavo', ya que tiene ese significado en tales pasajes de la LXX. y los apócrifos como Éxodo 21:27 ; Proverbios 17:2 , Sir 10:25, y como esa idea es ciertamente más pertinente al contexto aquí, generalmente se toma para denotar siervos en el presente pasaje.
Peter lo elige probablemente con un propósito conciliador, como un término más cortés que el común. Presenta al esclavo en una relación más estrecha con la familia, y así transmite una visión suavizada de su posición. La frase 'sométanse', o 'sujétense', en realidad está en forma de participio, 'sometiéndose', y está conectada, por lo tanto, con el 'honra a todos los hombres' de 1 Pedro 2:17 (Alford, de Húmedo, etc.
), con el mandato general de 1 Pedro 2:11-12 , o, más naturalmente, con el 'someterse' de 1 Pedro 2:13 . El deber del esclavo se da así como una sección integral de la gran ley de sujeción a 'toda ordenanza del hombre por causa del Señor'.
La palabra usada para 'maestros' transmite la idea de poder absoluto. Se usa en la presente solicitud en otras partes solo en las Epístolas Pastorales (ver refs.). Aparece repetidamente como un título divino , 'Señor' ( Lucas 2:29 ; Hechos 4:24 ; 2 Pedro 2:1 ; Judas 1:4 ; Apocalipsis 6:10 ).
con todo miedo. Declaración del espíritu o temperamento en el cual la sujeción ha de hacerse buena. ¿Es el 'miedo' que aquí se pretende temer hacia Dios o hacia el hombre? Sobre la base de que Pedro después ( 1 Pedro 3:6 ; 1 Pedro 3:14 ) advierte contra el temor del hombre, que Pablo ( Colosenses 3:22 ) añade la definición 'temeroso del Señor' a consejos similares a los siervos, y que el término aparece a veces sin ninguna adición explicativa en el sentido de temor religioso ( 1 Pedro 1:17 ), algunos buenos intérpretes (Weiss, Dr.
John Brown, etc.) tome la idea aquí como = dar esta sumisión en un espíritu piadoso, en temor reverencial de Dios. Pero la siguiente cláusula parece definir aquí el miedo bajo el otro aspecto, como el sentimiento propio de la posición de sujeción, incluso bajo circunstancias difíciles. Significa, por tanto, cuidadosa solicitud para dar un servicio fiel, 'rehuyéndonos de transgredir la voluntad del amo' (Huther). Esto es confirmado por el uso de la frase más fuerte, 'con temor y temblor', en el paralelo paulino ( Efesios 6:5 ), que (como también en 1 Corintios 2:3 ; 2 Corintios 7:15 , e incluso Filipenses 2:15 ) parece expresar la idea amplia de la ansiedad vigilante y nerviosa por hacer lo correcto.
no sólo a los buenos y afables, sino también a los perversos. El 'miedo' se ha dicho absolutamente, ' todo miedo', extendiéndose a todo lo que pueda demandar la lealtad y la paciencia del sirviente. Lo mismo se requiere ahora en referencia a los casos en que se somete a la tensión más dolorosa. No debe ser afectado por la dureza del yugo, sino que se debe igualmente a dos tipos de amo muy diferentes.
El primer tipo se describe con dos adjetivos, que están bastante bien representados por el 'bueno y gentil' del AV. El segundo de estos, sin embargo, significa más que simplemente 'amable'. El adjetivo y el sustantivo aparecen algo limitados en el NT, y nuestra AV los traduce de diversas formas, por ejemplo , mansedumbre, mansedumbre, aquí y en 2 Corintios 10:1 ; Tito 3:2 ; Santiago 3:17 ; clemencia, Hechos 24:4 ; moderación, Filipenses 4:5 ; paciente, 1 Timoteo 3:3 .
Expresa la disposición que deja que la equidad modere la justicia, se cuida de no llevar los derechos de la ley al extremo de los males morales y se retrae de exigir rigurosamente en todas las circunstancias su derecho legal. Podría traducirse como 'considerado' o 'tolerante'. Wycliffe da leve; Tyndale, Cranmer y el Genevan, corteses; el Rhemish, modesto. El otro tipo se describe con un adjetivo, que significa literalmente torcido, retorcido (en cuyo sentido se aplica, p.
g., al río Maeander en Apoll. Rod. 4, 1541), y luego éticamente lo que no es sencillo. Además del presente pasaje, aparece sólo tres veces en el NT, en Lucas 3:5 ; Filipenses 2:15 (en cuyo caso la A.
V. da torcido ). y Hechos 2:40 (donde la AV tiene desvío ). Así que aquí no significa exactamente caprichoso (como dice Lutero) o descarriado (el Rhemish), o incluso perverso (como lo dan tanto el AV como el RV después de Tyndale, Cranmer y el Genevan), sino 'duro' o 'perverso'. ,' la disposición que carece de lo razonable y considerado, y hace un uso tortuoso de lo lícito. En el griego eclesiástico se usa para denotar al Maligno.