1 Timoteo 2:15 . Salvado en el parto. Mejor ' por tener hijos'. No parece haber fundamento (a pesar de la autoridad de algunos grandes nombres) para tomar el artículo griego como dando un significado de preeminencia a la palabra que le sigue "Ella será salvada por el parto", es decir , por la simiente del mujer, el Cristo encarnado.

Es difícilmente creíble que San Pablo, si quiso decir esto, lo hubiera expresado tan oscuramente. Creo que podemos ver en esto una forma audaz, parecida a la de Lutero, de afirmar que la vida hogareña en lugar de la vida pública, las funciones de una madre en lugar de una maestra, le son asignadas. Al principio, es cierto, estos últimos fueron asignados como castigo; pero se convertirán en su camino de salvación, con tal de que cumpla las relaciones éticas que le corresponden. compensación el consejo similar en 1 Timoteo 5:14 .

Con sobriedad. La fuerza del cambio de preposición parece ser que las otras gracias, por excelentes que sean, requieren, todas y cada una, ir acompañadas de la autorreverencia, en contraste con la autoafirmación, en la que insiste San Pablo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento