Efesios 6:3 . Que (' para que') te vaya bien , etc. El Apóstol aquí sigue Deuteronomio 5:16 , en lugar de Éxodo 20:12 ; los dos pasajes difieren ligeramente entre sí.

Él, sin embargo, omite 'lo que el Señor tu Dios te da'. Esta omisión le da a la promesa una referencia más amplia a todas las tierras, ya que 'tierra' (traducido aquí como 'tierra') significaba en la promesa del Antiguo Testamento la tierra de Canaán. No es seguro afirmar que el mandamiento original necesariamente implicaba la referencia más amplia; y que Pablo omitió la última cláusula porque sus lectores no solo estaban familiarizados con el pasaje sino que lo entendían en este sentido más amplio.

Dar a la promesa un significado exclusivamente espiritual es totalmente injustificado. Debe aplicarse 'simple y claramente a los individuos, sujeto por supuesto a las condiciones que siempre pertenecen a tales promesas temporales' (Ellicott). La última cláusula es futuro en griego, pero depende de 'eso'; sugiriendo un resultado adicional

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento