Gálatas 4:24 . Cuales cosas son alegorizadas, alegóricamente expuestas, tienen un significado alegórico. La historia de Agar y Sara tiene otro significado (a saber, figurativo, típico), además de (no, en lugar de) el literal o histórico. Pablo no niega el hecho, sino que lo hace portador de una idea general, que se expresó más plenamente en dos pactos.

Él usa alegórico aquí en un sentido similar a la palabra 'típico' en 1 Corintios 10:11 (griego). Ver el Excurso. ' Alegoría' significa una descripción de una cosa bajo la figura de otra, de modo que el significado real o pretendido difiere del sentido obvio de las palabras; el verbo 'alegorizar' (solo usado aquí en el Nuevo Testamento) significa, (1) hablar en una alegoría o en sentido figurado, es decir, para intentar otro sentido que el que expresan las palabras; (2) interpretar como una alegoría, y en modo pasivo: tener un significado alegórico. Así que aquí.

Porque estas (dos mujeres, Agar y Sara) son dos pactos. Ellos 'son' alegóricamente, es decir, representan o significan, dos pactos. compensación Mateo 13:39 ; Mateo 26:26-28 ; 1 Corintios 10:4 .

Uno (de ellos) del monte Sinaí, dando a luz (o teniendo hijos) para servidumbre; y esta es Agar. La antítesis regular sería: 'la otra del monte Sión (que corresponde a la alta Jerusalén), engendrando hijos para la libertad; y esta es Sara.' Esto se expresa sustancialmente en Gálatas 4:26 , pero debido al paréntesis explicativo intermedio, Gálatas 4:25 , la forma gramatical se desvanece en la estructura general.

Además, el paralelo no es del todo completo; porque Sara fue la madre no solo de los verdaderos hijos espirituales de Abraham, sino también de aquellos judíos carnales que no son mejores que los hijos de Agar, quien estrictamente hablando se mantuvo fuera del pacto sinaítico y se convirtió a través de su hijo ilegítimo Ismael en la madre de un judaísmo bastardo (la religión de Mahoma).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento