_Pero yo_ , etc. El apóstol prosigue con su disculpa, comenzada en el
capítulo anterior, por retrasar su visita a los corintios, y
significa que la había aplazado porque había decidido consigo mismo
no venir entre ellos con dolor, castigando a los culpables, si podía.
evítelo de cualquier manera; y... [ Seguir leyendo ]
_Porque por mucha aflicción y angustia del corazón_ La palabra
συνοχης, aquí traducida _angustia_ , “denota el dolor que
siente una persona, que está presionada por todos lados, sin
posibilidad alguna de desengancharse, Lucas 21:25 . _Les escribí con
muchas lágrimas_ . Parece que lo hacía con frecue... [ Seguir leyendo ]
_Suficiente para un hombre así. ¡_ Con qué notable ternura trata el
apóstol a este ofensor! Ni una sola vez menciona su nombre, ni
siquiera menciona aquí su crimen; pero habla de él de la manera más
indefinida que fue consistente con dar en su caso las instrucciones
que el amor requería; _Es este ca... [ Seguir leyendo ]
_Además, para_ que sepáis mi gran preocupación por vosotros;
_cuando llegué a Troas_ Después de la revuelta provocada por
Demetrio. Parece referirse a ese pasaje de Asia a Macedonia, del cual
se da un breve relato en Hechos 20:1 . _Para predicar el evangelio de
Cristo_ y encontrar las cosas allí sit... [ Seguir leyendo ]
_Ahora gracias a Dios, que_ en Macedonia, como en todas partes; _nos_
hace _triunfar_ Hace que nuestro ministerio tenga éxito contra toda
oposición; _en Cristo_ , es decir, por la influencia de su verdad y
gracia. Triunfar implica no solo la victoria, sino una manifestación
abierta de la misma. _Y m... [ Seguir leyendo ]
_Para nosotros_ los predicadores del evangelio, especialmente los
apóstoles; _son para Dios un dulce olor de Cristo.Él_ está muy
complacido con este perfume difundido por nosotros, con este incienso
de su nombre y evangelio, que difundimos tanto _en los que_ creen,
aman y obedecen, y por tanto _son... [ Seguir leyendo ]
_Porque no somos tantos los que corrompen el_ griego,
καπηλευοντες, _adulteran, la palabra de Dios,_ como
aquellos viticultores que mezclan sus vinos con licores más bajos.
Así dice Isaías 1:22 , Isaías 1:22 , (como sus palabras son
traducidas por la LXX.,) Καπηλοι σου μισγουσι τον
οινον υδατι, _tus... [ Seguir leyendo ]