Entonces Daniel se asombró durante una hora “permaneció en silencio asombrado durante casi una hora”, tanto por las circunstancias sorprendentes del juicio denunciado contra el rey, como también por una tierna consideración y respeto por su persona, que le había otorgado tantos favores. sobre el. La Vulgata lo traduce , cæpit intra seipsum tacitus cogitare, comenzó a considerar en silencio dentro de sí mismo , o reflexionó silenciosamente sobre los detalles del sueño que acaba de relatar. Pero la LXX. leer απηνεωθη, obstupefactus fuit, estaba asombrado o confundido. El rey dijo: No te turbe el sueño. Todo lo que entiendas del sueño, cuéntalo libremente y sin miedo. Daniel respondió: El sueño sea para los que te aborrecen.Que el mal que presagia les ocurra a tus enemigos. Las palabras se pronuncian mediante la figura llamada eufemismo , según la cual cualquier cosa desagradable o desagradecida se indica con un modo de expresión más suave y agradable: véase un ejemplo similar, 1 Samuel 25:22 .

"Tales adornos retóricos no apuntan a ningún individuo, no tienen nada de malicia o mala voluntad, y se puede presumir que están libres de cualquier imputación de falta de caridad". Wintle. Daniel expresa así su diligente preocupación por la seguridad de la persona y el gobierno del rey. Porque aunque Nabucodonosor era un idólatra, un perseguidor y opresor del pueblo de Dios, sin embargo era el príncipe de Daniel, y por lo tanto, aunque prevé, y ahora va a predecir, el mal de él, no se atreve a desearle el mal. Así, Jeremías había exhortado antes a los judíos cautivos en Babilonia a desear y orar por la prosperidad del gobierno bajo el cual vivían.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad