Comentario de la Biblia de Joseph Benson
Jeremias 14:17-18
Por tanto, les dirás esta palabra: 1º, La palabra hablada arriba; las amenazas denunciadas en los dos últimos versículos contra los falsos profetas y el pueblo, los engañadores y los engañados; o, 2d, como se interpreta generalmente el pasaje, y como lo han entendido nuestros traductores, las palabras que siguen, a saber, el lamento del profeta y oración. Dejad que mis ojos se llenen de lágrimas como si hubiera dicho: Por muy insensible que seas de tu propia condición, Dios me ordena que lamente por las calamidades que preveo que vendrán sobre ti. Por la virgen hija de mi pueblo que es tan querida para mí como una hija para su padre; se rompe con una gran brechaMucho más grande que cualquiera que haya sostenido hasta ahora. La disolución de un gobierno, o cuerpo político, se denomina ruptura, en alusión a la ruptura o desarticulación de las extremidades de un cuerpo humano. El profeta habla como si ya viera las miserias que acompañan a la invasión del país por parte de los caldeos.
Si salgo al campo , etc. Multitudes yacen muertas en el campo, muertas a espada; y en la ciudad muerden multitudes por falta de alimento: ¡espectáculo lúgubre! Sí, tanto el profeta como el sacerdote , a saber, los falsos profetas, que adulaban al pueblo con sus mentiras, y los sacerdotes impíos, que perseguían a los verdaderos profetas, ahora son expulsados de su país y van a una tierra que no conocen ni como prisioneros. y cautivos, adonde los lleven sus vencedores; o, como fugitivos y vagabundos, dondequiera que puedan encontrar refugio. Algunos lo entienden de los verdaderos profetas, Ezequiel y Daniel, que fueron llevados a Babilonia con el resto. Pero como la palabra hebrea usada aquí, סחרו, significa propiamente, andar debido al tráfico , o,mercancía , el sentido de la cláusula puede ser: "El profeta y el sacerdote hacen un comercio contra la tierra, y no lo reconocen". Es decir, engañan a la gente con adivinaciones mentirosas en aras de la ganancia, y cuando se les acusa de ello, no reconocerán su culpa.
Blaney lo traduce, Van traficando por la ciudad , lo que significa: "Van con su falsa doctrina y predicciones mentirosas, como hacen los vendedores ambulantes con sus mercancías, buscando su propio beneficio", y no toman conocimiento. Es decir, "no hacen caso a las miserias en las que está envuelto su país, pero actúan como si fueran totalmente insensibles de ellas ”.