_Vino la palabra del Señor_ , etc. Aquí comienza un nuevo discurso,
en el que Dios prohíbe a Jeremías casarse, principalmente con el fin
de mostrar las miserias de los padres y el estado de confusión y
ruina de las cosas en Judea. “La fecundidad fue prometida como una
bendición bajo la ley, Deuteron... [ Seguir leyendo ]
_No entres en la casa de duelo_ O, de _fiesta de duelo_ , según la
lectura al margen, la palabra מרזח, que aparece también en Amós
6:7 , y estando allí se hace _un banquete. _El sentido parece ser: No
vayas a consolar a llorar por amigos o parientes muertos; sus
banquetes en esas ocasiones tienen un... [ Seguir leyendo ]
_Tampoco se desgarrarán los hombres por ellos._ Según esta
traducción, la frase alude a otra expresión de dolor desmesurado,
que consistía en desgarrarse la carne con las uñas. Pero de acuerdo
con la lectura marginal, el sentido es: _Ni los hombres partirán el
pan; _Aludiendo a la fiesta de duelo, m... [ Seguir leyendo ]
_No entrarás también en la casa del banquete_ Dios no solo prohibió
a su profeta que entrara en casas de duelo, sino que también le
prohibió entrar en casas donde la gente solía comer y beber en
ocasiones alegres, porque sería fuera de temporada, y no estaría de
acuerdo con las aflictivas dispensaci... [ Seguir leyendo ]
_Allí servirás a otros dioses día y noche._ Las oportunidades de
frecuentar el culto público del Dios verdadero te serán arrebatadas,
como un juicio justo sobre ti por haber descuidado su servicio en tu
propio país; y estarás expuesto al peligro de ser seducido por los
caldeos a la adoración de ídol... [ Seguir leyendo ]
_Por tanto, he aquí vienen días, dice el Señor_ , etc. La
partícula לכן parece estar muy inadecuadamente prestado _, por lo
tanto_ aquí. Evidentemente, a veces significa _no obstante_ , o _no
obstante; _ver nota sobre Isaías 30:18 , y algunas veces, _pero
seguramente_ , como Jeremias 5:2 , de esta p... [ Seguir leyendo ]
_He aquí, enviaré_ , etc. Esto puede estar mejor renderizado, _pero
ahora lo enviaré_ , etc. Porque aquí el profeta vuelve a denunciar
las amenazas; _muchos pescadores, y los pescarán_ “Es común entre
los escritores sagrados representar enemigos y opresores bajo
metáforas de _pescadores_ y _cazadore... [ Seguir leyendo ]
_Oh Señor, mi fuerza_ para sostenerme y consolarme; _mi fortaleza_
para protegerme y cobijarme; _y mi refugio en el día de la
aflicción,_ a quien puedo huir en busca de liberación y consuelo;
_los gentiles, las naciones, vendrán a ti desde los confines de la
tierra_ El profeta, consternado por la ap... [ Seguir leyendo ]
_Por tanto, haré esto una vez_ O, como se puede traducir בפעם
הזאת, _en este momento_ , como se traduce la misma expresión, 2
Samuel 17:7 . _Haz que conozcan mi mano y mi poder_ , etc. “El
tiempo al que se alude es indudablemente que cuando el evangelio iba a
ser predicado y abrazado por los gentile... [ Seguir leyendo ]