Entonces Jeremías salió, etc., para ir a la tierra de Benjamín Jeremías, sin tener más revelación de Dios que comunicar, y sabiendo que la ciudad pronto sería tomada, decide ir a su propio país a Anatot. Separarse de allí , etc. El hebreo, בתוךְ העם

לחלק משׁם, es traducido por Houbigant, "Para que él pudiera tener allí una posesión para sí mismo con el pueblo"; por el Dr. Waterland, "Para tomar rentas de allí", etc. y por Blaney, "Para recibir una parte del mismo entre la gente". “Esto”, dice el crítico mencionado en último lugar, “parece una interpretación más natural de las palabras, que entenderlas, como parecen haber hecho nuestros traductores, de que el profeta se retira o se aleja (como se expresa en el margen,) por temor a ser encerrados nuevamente en la ciudad, ante la reanudación del bloqueo.

Pues el caso parece haber sido este, Jeremías había sido separado de su patrimonio en la tierra de Benjamín, por los caldeos que habían sido dueños allí. Pero, al retirarse, tenía la intención de regresar, con el fin de venir a compartir la producción de la tierra con el resto de sus vecinos. Porque lo más probable es que quisiera algún medio para su sustento, es evidente por haber sido obligado a subsistir en la cárcel después de una asignación pública ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad