_Entonces el Señor me dijo: Ve todavía, ama a una mujer._ Este es el
significado literal del hebreo עוד לךְ אהב אשׁה, y es el
sentido en que lo entienden los LXX., Que dicen, ετι
πορευθητι, και αγαπησον γυναικα; y por la
Vulgata, que la _traduce_ , _Adhuc vade et dilige mulierem. _Parece
evidente qu... [ Seguir leyendo ]
_Así que me la compré por quince piezas de plata._ Es decir, según
la antigua costumbre, le pagué la dote. Entre los hebreos era
habitual que los hombres compraran o pagaran una contraprestación por
sus esposas, ya fuera con dinero o con trabajo; por tanto, Jacob
accedió a servir a Labán siete años... [ Seguir leyendo ]
_Y dije: Me permanecerás muchos días._ La Vulgata _dice_ esto: _Dies
multos expectabis me, non fornicaberis, Me esperarás muchos días;
__no cometerás fornicación. _El significado es que ella debe
permanecer en un estado de separación del profeta y de todos los
demás hombres, secuestrada y solitaria,... [ Seguir leyendo ]
_Porque los hijos de Israel habitarán muchos días._ Aquí comienza
una explicación más clara y completa de la acción simbólica del
profeta, a saber, que significaba lo que debía suceder a los hijos de
Israel; que debían permanecer _muchos días_ en cautiverio; sin rey,
como la mujer continuó sin marid... [ Seguir leyendo ]
_Después volverán los hijos de Israel_ cuando hayan vivido mucho
tiempo en este estado, sin ningún país o gobierno propio, sin
ningún templo o lugar de culto, y sin la libertad y los medios
adecuados para ofrecer sacrificios; serán conmovidos por un verdadero
remordimiento por sus errores anteriores... [ Seguir leyendo ]