Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? En estas palabras, Cristo, cuando estaba colgado en la cruz, se quejó de que fue privado, por un tiempo, de la presencia amorosa y la influencia consoladora de su Padre celestial: y San Mateo y San Marcos nos dan las mismas expresiones que él usó. , Eli, Eli; o, como dice San Marcos, Eloi, Eloi, lama sabachthani. Quizás sea digno de mención aquí, que sabachthani no es una palabra hebrea; la palabra hebrea es עזבתני, gnazabtani;y de ahí que parezca más probable que nuestro Salvador usara ese dialecto que los judíos entendían más comúnmente en su tiempo; y que, es probable, era un dialecto mixto, compuesto de hebreo, caldeo y siríaco. De acuerdo con esta suposición, se puede observar además, que Eloi, Eloi , como San Marcos expresa las palabras de nuestro Salvador, eran más cerca de Caldeo. Cristo, debe observarse bien, “no ignoraba la razón por la que estaba afligido. Sabía que todos los rigores y dolores que soportó en la cruz se debieron únicamente a que el castigo de nuestra paz estaba sobre él: y Dios cargó sobre él la iniquidad de todos nosotros, Isaías 53:5. Las palabras implican entonces que no había hecho nada para merecer los males que sufrió. Este es el significado de la pregunta aquí: ¿Por qué me has desamparado? como también de Salmo 2:1 , ¿Por qué se enfurecen los paganos? " &C. La repetición de las palabras, Dios mío , Dios mío , denota la profundidad de su angustia, que lo hizo llorar tan intensamente. De las palabras de mi rugido De contemplar, compadecer o contestar mis fervientes oraciones y fuertes gritos, forzados de mí por mis miserias. Esta última cláusula parece referirse a la oración de Cristo en el huerto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad