_Pedid al Señor lluvia_ , etc. Rogad a Jehová y no a los ídolos. La
promesa de la abundancia futura hecha en el versículo anterior, con
la que parece estar estrechamente relacionada, sugirió mencionar los
medios por los cuales podría obtenerse. Como si hubiera dicho: El
cumplimiento de la promesa de... [ Seguir leyendo ]
_Porque los ídolos han hablado vanidad_ Lo que he dicho ciertamente
se verificará cuando, con mentes sinceras y piadosas, se dirijan a
Dios en oración pidiendo su bendición sobre ustedes y su tierra;
pero el caso era muy diferente cuando vuestros padres pidieron
cualquier cosa a los ídolos; los sace... [ Seguir leyendo ]
_Mi ira se encendió contra los pastores,_ contra los reyes, los
príncipes y los sacerdotes. Estos fueron los líderes del pueblo
judío en la idolatría y el vicio. La palabra _pastores_ está
bellamente tomada del versículo anterior. _Y castigé a las cabras
Las principales_ , como Newcome lo traduce. S... [ Seguir leyendo ]
_De él_ , de Dios, _salió_ O más bien, _saldrá la esquina_ El
príncipe o gobernante, que está en un cuerpo político, como piedra
angular en un edificio; _el clavo_ que sujeta las tiendas de guerra, o
la madera en una casa; _el arco de batalla_ Toda provisión bélica
tanto de hombres como de armas. _D... [ Seguir leyendo ]
_Y ellos_ los judíos, bajo la dirección de sus capitanes; _Serán
como valientes que_ pisotean a sus _enemigos._ Dios les inspirará
valor para someter a sus enemigos y hollar sus cadáveres. Esto, al
parecer, debe entenderse de las victorias obtenidas por los judíos
bajo los Macabeos, o de las que obt... [ Seguir leyendo ]
_Yo llamaré con un silbido_ Más bien, _silbido_ , como la palabra
שׁרק debe ser traducida aquí. Los llamaré desde países lejanos,
como un pastor llama a su rebaño junto con su silbato. _Porque los he
redimido._ Porque por las obras de mi divina providencia los _he
redimido_ , y los libraré y redimir... [ Seguir leyendo ]
_Y él pasará por el mar con aflicción._ El sentido podría
expresarse más apropiadamente, _Y él_ [Israel] _pasará por los
estrechos del mar:_ así la LXX. y la Vulgata entiende la palabra. _Y_
[Dios] _golpeará las olas del mar_, &C. Las expresiones aluden al
paso milagroso de los israelitas por el mar... [ Seguir leyendo ]