Comentario de la Biblia de Joseph Benson
Zacarías 5:5-8
El ángel que hablaba conmigo salió O más bien, siguió , como el verbo יצא a menudo significa; (ver 2 Crónicas 21:19 ; Jeremias 25:32 ;) y así puede significar al final de este versículo, y en el siguiente, donde ocurre nuevamente. Y dije: ¿Qué es? ¿Qué significa esto, o qué es esto? Y él dijo: Esto es un efa.Un efa era una medida que contenía algo menos que nuestro celemín y, en consecuencia, demasiado pequeña para que se sentara una mujer; Por lo tanto, debemos entender aquí una medida, en forma solo de un efa, pero de un tamaño mayor, que probablemente fue la razón por la que Zacarías no sabía qué era: y siendo la medida con la que compraban y vendían cosas secas, parece haber tenido la intención de denotar los tratos injustos de los judíos en la compra y venta; su fraude, engaño y extorsión en el comercio, abundaban entre ellos los pecados; ya que están entre esa gente en este día.
Dijo además, este es su parecido O, como la LXX. hacedlo , Esta es su iniquidad (leyendo עונם, en lugar de עינם) por toda la tierra O, por toda la tierra; es decir, con esto puedes hacer una estimación de sus tratos injustos en todo el país. Además de la insinuación dada por esta visión del efa, de que los tratos de los judíos entre sí eran injustos, su amplitud y su salida se correspondían con las iniquidades que prevalecían en la tierra, tanto por exceder la medida ordinaria como continuamente. aumentando, de modo que ya se había elevado a tal punto que hacía necesario reprimirlos. Y he aquí se levantó un talento O, una gran masa;de plomo Esto parece haber tenido la intención de denotar el peso, o la severidad, de los juicios aquí amenazados. Y esta es una mujer , etc. Lo que ves además, es una mujer sentada descuidadamente sobre el efa, sin temer ningún mal. Entonces Grocio, "super epha , superba et nihil mali metuens". Que ella apareció al principio sentada sobre el efa, es evidente por lo que se dice en las siguientes palabras, a saber, que el ángel la arrojó en medio del efa; lo que implica que ella no estaba allí antes.
Y él dijo: Esto es iniquidad. Esta mujer denota iniquidad; o esto es iniquidad misma, o corrupción del corazón, madre o fuente de hurtos, perjurios y toda clase de delitos. Blayney lo traduce, Este es el malvado. Los estados públicos, o sociedades, a menudo están representados por mujeres, como madres de su pueblo, como vemos en las monedas antiguas. Por la misma analogía, las sociedades corruptas son expresadas por rameras y mujeres de carácter lascivo; así que aquí, el estado corrupto de los judíos es presentado por una mujer malvada. Y lo arrojó, más bien, la arrojó a ella en medio del efa. Así la LXX., Ερριψεν αυτην εις μεσον του μετρου. Así también la Vulgata. Newcome lo rinde, la arrojó dentro del efa, es decir, (como él lo explica) "hizo que ella se contrajera dentro de la brújula de la embarcación, denotando el cheque que se le dio a su progreso posterior". Y arrojó el peso del plomo sobre su boca. Es decir, de la epah, ne quis esset exitus , dice Grocio, para que no haya salida ni camino de escape. O para significar, que cuando un pueblo ha llenado la medida de sus iniquidades, se hunde bajo el peso de sus pecados y no puede escapar del juicio de Dios, y que así le iría al pueblo judío.