de

"Desde el primer momento": (griego, "anōthen", "desde arriba)". Así que traducido en (Juan 3:31); (Juan 19:11); (Santiago 1:17); (Juan 3:15); (Juan 3:17). En ningún otro lugar está el griego "anōthen", traducido como "desde el principio". El uso por Lucas de anothen es una afirmación de que su conocimiento de estas cosas, derivado de aquellos que habían sido testigos oculares desde el principio (Lucas 1:2) fue confirmado por revelación. De la misma manera, Pablo sin duda había escuchado de los once la historia de la institución de la Cena del Señor, pero también la tuvo por revelación del Señor (compárese (1 Corintios 11:23) y su escritura, como el conocimiento "anōthen" de Luke, se convirtió así en de primera mano, no meramente tradicional.

comprensión de

(Griego, "parakoloutheō", literalmente, "seguido al lado de"; o "de cerca".)

en orden

Las palabras "en orden" son enfáticas, lo que indica el propósito de Lucas de reducir al orden la historia del Evangelio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad