encarcelado . entregado. No hay griego para "en" o "prisión". Aún no se habían llamado discípulos (versículos: Mateo 4:18 ); por tanto, Juan aún no podía estar en la cárcel; porque, después del llamamiento de los discípulos ( Juan 2:2 ; Juan 2:11 ), Juan "aún no había sido encarcelado" ( Juan 3:24 , eis ten phulaken). No hay "inexactitud" o "confusión". Paradidomi se traduce "echado (o puesto) en prisión" sólo aquí y en Marco 1:14 , de 122 casos. Significa "entregar", y así se traduce diez veces y "entregar" cincuenta y tres veces. Compárese con Mateo 5:25 ; Mateo 10:17 ;Mateo 10:19, Mateo 10:21 ; Mateo 24:9 , etc.

El "todavía no" de Juan 3:24 (griego. Oupo. App-105.) Implica que se habían realizado intentos previos y quizás indagaciones oficiales, siguiendo probablemente la indagación no oficial de Juan 1:19 . El hecho de que Juan fuera "entregado" pudo haber llevado a esta partida de Jesús de Judea. El ministerio de Cristo comienza en Mateo 4:12 . Marco 1:14 . Lucas 4:14 ; Lucas 4:14 y Juan 1:35 , antes de la llamada de cualquier discípulo.

partió . se retiró.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad