Aunque me arrepintí: - Por muy ansioso que pudiera haber estado antes. La palabra original Μεταμελεια expresa estrictamente un cuidado posterior y ansiedad por cualquier cosa que se haya hecho; mientras que la palabra arrepentirse siempre significa un deseo de que no se hubiera hecho. Ahora bien, como lo que hizo San Pablo al escribir la epístola anterior fue apropiado, y lo hizo bajo la dirección del Espíritu divino, no parece razonable suponer que realmente se arrepintió de ello; y, por tanto, la traducción anterior, que concuerda con la palabra original, parece adecuada.

La palabra también puede significar una especie de desconfianza del corazón por el éxito; lo cual es natural cuando la reprensión, por necesaria que sea, se da a una persona a quien se ama tiernamente, y cuando el evento es dudoso, como podría ser en este caso. El Dr. Heylin presenta la última cláusula, pero por poco tiempo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad