Comentario de Coke sobre la Santa Biblia
Ezequiel 8:14
He aquí, mujeres sentadas llorando por Tamuz. El profeta aquí se refiere a la superstición fenicia o siria. Tamuz era un ídolo de origen caldeo, como se desprende claramente de su nombre; que también se utiliza para el décimo mes, contando desde el equinoccio de otoño, es decir, el mes de junio; y Tamuz, como objeto de culto, expresa la luz solar en su perfección, como lo es en el solsticio de verano del mes de junio, dispensando calor y sus efectos, no solo a la tierra y las plantas, sino también a los cuerpos de animales. La Vulgata traduce Tamuz por Adonis;y no hay duda de que Adonis, según la teología física de los paganos, era lo mismo que el sol. Macrobio, en efecto, lo afirma expresamente. Lib Saturnal ic 21. Dice que la tradición de que Adonis fuera asesinado por un jabalí significa la disminución de la luz y el calor del sol en el invierno. Véase el Himno de Orfeo a Adonis. Esta partida de Adonis, o el sol, fue lamentada por las mujeres fenicias y asirias en las más frenéticas ceremonias de dolor y por las acciones más impropias y criminales: y así las mujeres judías son descritas por nuestro profeta llorando por Tamuz en el quinto día. del sexto mes, es decir, de agosto; momento en el que su descenso a los infiernos y su muerte por el jabalí de invierno avanzaban rápidamente.
Se suponía que Tamuz había sido asesinado en el monte Líbano; de donde fluye el río Adonis, del cual el Sr. Maundrel habla así: "Llegamos a un hermoso río grande, sin duda el antiguo río Adonis,tan famoso por los ritos idólatras realizados aquí en lamentación de Adonis. Tuvimos la fortuna de ver lo que se supone que es el fundamento de esa opinión que relata Luciano; a saber, que esta corriente, en ciertas estaciones del año, especialmente en la fiesta de Adonis, es de un color sangriento, que los paganos consideraban como producto de una especie de simpatía en el río por la muerte de Adonis, quien fue asesinado por un jabalí en las montañas de donde nace este arroyo. Algo como esto que vimos realmente sucedió; porque el agua estaba teñida de un rojo sorprendente y, como observamos en el viaje, había decolorado el mar en gran medida en un tono rojizo, ocasionado sin duda por una especie de minio, o tierra roja, arrastrada al río por la violencia de la lluvia ". Milton ha tocado finamente cada uno de estos detalles en las siguientes líneas elegantes y melodiosas:
———— Támmuz vino después, cuya herida anual en el Líbano atraía a las doncellas sirias a lamentar su destino, con cancioncillas amorosas durante todo un día de verano; Mientras Adonis suave, desde su roca natal, Corría púrpura hacia el mar, supuestamente con sangre De Thammuz herido cada año: La historia de amor Infecta a las hijas de Sion con igual calor, Cuyas pasiones desenfrenadas en el pórtico sagrado Ezequiel vio, cuando, por el visión guiada, sus ojos examinan las oscuras idolatrías de Judá enajenado. PARAÍSO PERDIDO, biv 446, & c.
Ver Parkhurst en la palabra תמוז tammuz, Univ. Hist. vol. 1: pág. 342 y Lucian. de Dea Siria.