Comentario de Coke sobre la Santa Biblia
Jeremias 2:6
A través de una tierra de desiertos y pozos — Con las palabras ושׁוחה ערבה בארצ beerets arabah veshuchah, indudablemente se pretendía caracterizar el desierto por algunas de sus circunstancias más desfavorables en cuanto a naturaleza y apariencia. Pero para llamarlo simplemente, "una tierra de desiertos" parece no ayudar a avanzar nuestra idea de ella. El sentido propio de ערבה arabah, parece derivarse del verbo ערב árabe, mezclar o mezclar; y ser el de una extensa llanura o campo abierto, en el que nadie tenía un derecho exclusivo de propiedad, pero los pastos y los paseos de ovejas eran todos promiscuos y en común. Por eso aprendo a todo el país de Arabiahaber sido denominada, estando mayoritariamente ocupada de esa manera. Supongo que también tales son las llanuras mencionadas en la Escritura, y llamadas, por su adyacencia, las llanuras de Mamre, de Moab, del Jordán, de Jericó, etc. como tierras no apropiadas y, por supuesto, baldías en las cercanías de esos lugares.
En consecuencia, a esa tierra solemos darle el nombre del desperdicio. Ahora bien, el desierto, por el cual pasaron los israelitas al salir de Egipto, era en gran medida una tierra desolada de este tipo, totalmente desocupada y no apta para el cultivo y, por lo tanto, absolutamente incapaz de subsistir sin un milagro. un pueblo tan numeroso que durante muchos años se instaló en él. A esto se agrega ושׁוחה veshuchah, que nuestros Traductores han traducido, "y de pozos", pero no entiendo bien por qué supusieron que el desierto se llamaba tierra de pozos . Si, sin embargo, שׁוחה shuchah, sea la lectura verdadera, como todos los manuscritos recopilados. estar de acuerdo en representarlo, sin duda significaun hoyo, y quizás aludir al cercado del desierto entre montañas escarpadas y altas, respecto del cual se presenta al Faraón diciendo de los israelitas: "El desierto los ha encerrado" o se ha cerrado sobre ellos. Éxodo 14:3 .
De modo que, si traducimos las palabras en cuestión "a través de una tierra de gran yermo y un pozo", entendamos por ello un país incapaz de proveer para la subsistencia del pueblo de ser un vasto yermo baldío; pero en el que una vez que entraron, estaban bastante encerrados como en un pozo, donde ellos y sus familias debieron perecer inevitablemente, si no hubieran tenido la ayuda de la Providencia para sostenerlos en el camino, y finalmente para sacarlos. fuera de el.
Y de la sombra de la muerte - Esta imagen fue sin duda tomada prestada de esas cavernas oscuras y agujeros entre las rocas, que los judíos de ordinario elegían para sus lugares de enterramiento: donde la muerte parecía flotar continuamente, proyectando sobre ellos su amplia sombra. A veces, de hecho, creo que no se pretende nada más que denotar una tristeza y tristeza como la que reina en esas lúgubres mansiones. Pero en otros lugares respeta los peligros y peligros de la situación. Así,Salmo 23:4 .
"Sí, aunque camine por el valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno". Y nuevamente, Salmo 44:19 . Pero más allá de las alusiones anteriores, la tierra de sombra de muerte aquí parece significar la tumba misma, que el desierto realmente demostró a todos los individuos de los hijos de Israel que entraron en ella, excepto Caleb y Josué, cuyas vidas fueron preservados por una providencia especial.