Comentario de Coke sobre la Santa Biblia
Job 8:8-13
Que preguntes, te ruego, etc.— Bildad había exhortado a Job a que se aplicara a Dios por medio de la oración, con la seguridad de que si era inocente, como pretendía, o mostraba alguna señal de arrepentimiento sincero, no había duda de que sería restaurado, por la misericordia divina, a su anterior estado de prosperidad; pero, si se olvidaba de Dios en su calamidad, o se hacía el hipócrita con él, entonces no había esperanzas para él; y por eso cita un dicho de sus antepasados con estas notables palabras. Hay tres cosas en este pasaje que merecen nuestra observación: primero, refirió a Job a sus antepasados de tiempos pasados, como los mejores instructores en sabiduría; luego instando a la relativa ignorancia de la generación que entonces era, y la razón de ello, a saber. la brevedad de la vida de los hombres; Somos mas de ayer&C. La vida humana está en este momento en un rápido declive, y se reduce, en unas pocas generaciones, de ochocientos o novecientos años, a ciento cincuenta, o más o menos: pero lo que es más para nuestro propósito es, en el siguiente lugar, su representando a estos antepasados de larga vida, de los cuales derivaron su sabiduría, viviendo sólo una edad o dos antes que ellos: eran los hombres de la época anterior, o tal vez los padres y abuelos de éstos.
Y parece de la historia de las Escrituras, que Sem, el hijo de Noé, que vivió quinientos años después del diluvio, bien podría haber sido un contemporáneo con los abuelos o bisabuelos de Job y sus amigos: con qué autoridad, por lo tanto, ¡alguien así les enseñaría! ¡y con qué atención se recibirían sus instrucciones! De hecho, el mismo de estos restauradores de la raza humana fue tan grande durante muchas edades después, que cuando la humanidad cayó en la superstición de adorar a los hombres-deidades, no cabe duda de que estos fueron los primeros mortales que fueron deificados. ; y que Saturno y sus tres hijos famosos (que según el viejo Homero, Ilíada XVI. ver. 187. "dividieron el mundo entre ellos en una buena cantidad") no eran, en realidad, otros que Noé y sus hijos. . Ver Bochart, Phaleg. C. 1 .. Lo último que observaré del pasaje es el estilo o la manera en que les fueron transmitidos los preceptos de sus antepasados; y esto es, por algún símil o comparación apropiado, extraído de la naturaleza y, como un cuadro, adecuado para atraer la atención; y, entreteniendo agradablemente la imaginación, dejar una fuerte impresión en la memoria.
Tal es esa comparación natural y hermosa que tenemos aquí; y que, a modo de introducción, parece claramente haber sido un dicho proverbial, entregado de sus antepasados, y quizás enseñado desde sus cunas: Indaga, te ruego, de la edad anterior, y prepárate para la búsqueda. de sus padres. ¿No te enseñarán y te dirán, y de su corazón hablarán palabras: del corazón, el asiento de la sabiduría siempre con los antiguos? ¿No es así entonces, dice él,te transmitió esta sabia lección? ¿Que así como la prisa no puede crecer sin lodo, ni la bandera sin agua, así tampoco nada puede florecer o prosperar por mucho tiempo sin la bendición del Dios Todopoderoso? ¡Y cómo pueden los impíos o los hipócritas esperar su bendición!Apenas se sabe qué admirar más, la piedad del sentimiento o la elegancia y la justicia de la comparación. El Redentor de la humanidad, que vino al mundo, entre otros grandes designios, para revivir, con su enseñanza, esa sencillez de modales tan observable en aquellos tiempos antiguos, me refiero a que la piedad, el amor, la humildad y la pureza, y probidad, y verdad, y esos otros ornamentos de la mente del hombre, que vemos tan admirablemente delineados a lo largo de este libro, se complació en elegir el mismo método de transmitir sus doctrinas y preceptos, bajo el delicioso estilo de una fácil parábola o similitud: pero se ha dicho lo suficiente, espero, para reivindicar la interpretación dada de este pasaje: y me he detenido más en este punto, por juzgarlo como algo de alguna importancia en sí mismo,
Y preparar a ti mismo a la búsqueda de sus padres - Buscar diligente de los padres para su memoria. Houbigant. El siríaco lo tiene, y comprende las historias de sus padres.