Ver. 11. Y comieron del grano viejo de la tierra, etc., es decir, del grano del año anterior, que encontraron en diversos lugares, abandonado por la gente al retirarse a Jericó. Sin embargo, el asunto no es muy seguro y varios intérpretes no entienden así el hebreo. Ellos opinan que significa tanto el maíz nuevo como el del año anterior. Vea la sinopsis de Poole. En hebreo es, comían del producto de la tierra; y debido a que la palabra עבור abur, que significa las ganancias, o producir, proviene de una raíz que significa desaparecer, entendemos que debería traducirse, producir, omaíz del año pasado. Pero además de que la palabra עבור abur, que aparece aquí solamente, es por esa razón de un significado dudoso, el texto claramente importa, que los israelitas comieron del producto de la tierra, עבור el mismo día que comieron de maíz tostado. Sólo podían comer maíz tostado el día 16 del mes, después de la ofrenda de la gavilla; de modo que es más que probable que sus tortas sin levadura estuvieran hechas de maíz nuevo, el mismo del que secaron las mazorcas: debería ser traducido, por tanto, y comieron del maíz del país (viz.

de tortas sin levadura y maíz tostado ) después de la Pascua. Aunque, estrictamente hablando, מחר machar, significa mañana, también puede significar un término más extenso, alguno de los días siguientes. Si los israelitas hubieran hecho sus tortas sin levadura de maíz viejo, no podemos ver por qué Josué debería haber comentado que lo comieron después de la Pascua. No había nada tan extraordinario en eso: mientras que, suponiendo que él hablara del grano nuevo, la razón inmediatamente golpea a uno, a saber, que no se podía comer hasta después de la Pascua, cuando se ofrecía la gavilla. 2. Josefo inicia la misma suposición. 3. Las versiones antiguas lo apoyan, y dicen simplemente el maíz del país, sin distinguir lo antiguo o lo nuevo.

Y maíz tostado - Tomado de las espigas que encontraron en pie, y algunas de las cuales asaron al fuego, después de ofrecer la gavilla o el puñado, que la ley prescribía que se presentara al Señor.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad