De cierto os digo, y c.- A finales de auto e r, cuya crítica es al menos ingeniosa, observa, que "esta cláusula, de la predicción no ha sido más que generalmente comprendido mal, pero por otra parte falsamente traducida; y esta es la opinión de hombres que sostienen la primera crítica bíblica, a saber, de Mede, Wolfius, Brenius, Markius, Sykes, etc.Un Sr. Hayne había aplicado esta parte de la profecía de nuestro Señor a la destrucción de Jerusalén: el Sr. Mede le responde: 'Yo respondo, primero, mientras te esfuerzas de esta manera por establecer una base para la primera venida de Cristo, privas a la iglesia de esos pasajes principales de la Escritura, en los que siempre ha cimentado su fe de la segunda venida. En segundo lugar,fundamentas todo esto en la ambigüedad de la palabraGeneracion; Considerando que la palabra γενεα significa no sólo una edad, sino un pueblo, una nación, una progenie, y por eso debería tomarse aquí; es decir, la nación de los judíos no debe perecer hasta que todas estas cosas se hayan cumplido. Crisóstomo entre los antiguos * y Flaccius Illyricus (un hombre muy hábil en el estilo de las escrituras) entre los modernos y aquellos que los siguen, podría haber advertido a otros a tomar la palabra γενεα en esta aceptación, en lugar de, convirtiéndola en una época o generación, poner esta profecía en poca facilidad, y toda la armonía de las escrituras fuera de marco, por no sé qué confundir interpretación.' Solo agrego que el Dr.

Sykes se declara a sí mismo el más confirmado en esta traducción, "de la notable, y, de hecho, incomparable, preservación de los judíos en medio del odio y las persecuciones continuas". El significado entonces es, La nación judía seguramente subsistirá como un pueblo distinto, hasta que todo lo que se ha mencionado anteriormente se haya cumplido, no solo durante el período más corrupto de la iglesia, sino hasta que los gobiernos anticristianos del mundo hayan sido cumplidos. disuelto, y la religión de Jesús habrá comenzado a brillar con su brillo perfecto. ¿Y qué hay en las circunstancias existentes del mundo, o de los judíos, que contradiga esta afirmación o la haga imposible de verificar? "

* "De hecho, por los Padres en general, que pueden admitirse como jueces competentes del significado de la palabra, γενεα no fue entendido como el significado de la generación que vivía entonces. Sin embargo, hubo algunas personas que sostuvieron esta opinión; pero , dice Maldonatus, Orígenes los titula simples ".

"El lenguaje de Cristo se expresa con toda la fuerza posible. El cielo y la tierra pasarán; pero mis palabras no pasarán; es decir, dice el obispo Newton, 'El cielo y la tierra pasarán más pronto o más fácilmente; el marco del El universo se disolverá más pronto o más fácilmente, que mis palabras no se cumplan '. Y seguramente la predicción de que los judíos permanecerían como un pueblo separado fue un hecho de suficiente importancia, y suficientemente interesante para las personas a las que se dirigía nuestro Señor, para explicar por qué lo anexó a una afirmación tan llamativa y solemne ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad