Latón en su purses- La palabra griega κτησησθε, lo que significa que poseen , significa también para obtener, a proporcionar a sí mismo con; que es el significado de esto aquí. El énfasis parece estar en esta palabra: pueden usar lo que ya tenían, pero es posible que no se demoren en proporcionar nada más, ni pensar en ello. Tampoco debían llevarse nada con ellos, más de lo estrictamente necesario; para que no los retardara, y porque debían aprender de este modo a confiar en Dios en todas las exigencias futuras.

En tus carteras, en griego es ζωνας , fajas. Las fajas orientales dobladas y cosidas a lo largo de los bordes eran más convenientes para llevar una cantidad de dinero que carteras, porque el dinero, al estar distribuido alrededor del cuerpo en los llaveros de la faja, no se notaba tanto su peso. Por dinero , por tanto, en sus cinturones, debe entenderse una suma considerable. Véase Calmet, Beausobre y Lenfant y Shaw's Travels, pág. 227.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad