Si Dios viste así —horno, etc.— La palabra original αμφιεννυσιν, que traducimos vestir, observa bien el Dr. Doddridge, expresa apropiadamente el ponerse un vestido completo, que rodea el cuerpo por todos lados, y se usa con peculiar belleza para eso. Membrana externa elegante pero fuerte, que, como la piel del cuerpo humano, adorna a la vez la tierna estructura de la verdura y la protege de las agresiones del clima. Cada microscopio con el que se mira una flor ofrece un comentario vivo sobre este texto. El Dr. Doddridge y otros traducen la palabra original κλιβανον por todavía, en lugar de horno; pero el autor de las Observacionesse opone firmemente a esta interpretación y nos informa que el mirto, el romero y otras plantas, con tallos marchitos de hierbas y flores, se utilizan en Berbería y otras partes de Oriente, para calentar sus hornos y bagnios; lo cual, dice él, nos da un comentario claro sobre el presente pasaje.

La hierba del campo aquí aparentemente debe entenderse que incluye los lirios de los que nuestro Señor había estado hablando, por lo tanto, las hierbas en general. Los críticos han señalado este amplio sentido de la palabra griega χορτος: ni se puede pretender con ningún pretexto que nuestro Señor está hablando del mañana en el sentido rígido de la palabra, sino de un tiempo después . “¡He aquí, entonces, dice nuestro Señor, estos lirios y hermosas flores del campo! Sin embargo, hermosos y magníficos como aparecen un día, son de alguna manera al día siguiente arrojados al horno;sus tallos secos, junto con los tallos secos de otras plantas, se emplean para calentar los hornos de las aldeas que nos rodean; ¿Y no os vestirá Dios mucho más a vosotros, que sois mis discípulos? "Su sentimiento aquí es claramente, que si Dios cubre con tanta gloria cosas que no tienen más valor que el de servir para los usos más mezquinos, ¿no cuidará entonces de sus siervos? ¿Quiénes son tan preciosos a sus ojos y diseñados para tan importantes servicios en el mundo? En consecuencia, no se puede suponer que habla de flores preciosas, destiladas con fines medicinales o para hacer ricos perfumes, sino de aquellos de los que los hombres no hacen mayor uso que el de estiércol de vaca y rastrojo.

Ver Observaciones, p. 142 y la nota sobre 1 Samuel 2:8 y Lamentaciones 4:5 . Nuestro Salvador añade: ¡Hombres de poca fe! que es el primer lugar donde ocurre la fe en el Nuevo Testamento. Este era un término tanto en la teología judía como en la cristiana. La raíz es aman, nutrivit, nutrió; de donde viene Amén, veritas, verdad; y Emunah, fides, fe; como si fuera "la recepción de la verdad, para la nutrición del alma". Entonces decimos en inglés, nutrirpara una buena instrucción. Tampoco es una aplicación imaginativa, sino más acorde con todo el tenor del estilo de las Escrituras en ambos Testamentos, donde las verdades experimentales y prácticas de la religión se expresan continuamente mediante las diversas especies de alimentos, así como la carne y la bebida, en todas las diferentes formas. se utilizan para el sustento corporal.

Maimónides, en su explicación de la palabra achal, comeditar, comer, muestra, "que se aplica con mayor frecuencia para expresar la recepción de la sabiduría y la doctrina, y universalmente toda la información de la mente, por lo que [la mente] se mantiene para el crecimiento a la perfección de su naturaleza, ya que el cuerpo es mantenido por el alimento adecuado para su nutrición. Así Isaías, Levítico 1 & c., invitando a los hombres a prestar atención a su doctrina, dice: Venid, comprad y comed ", etc. . Y después de citar dos pasajes de los Proverbios, donde se usa la misma palabra, dice: "Dondequiera que se hable de comer y beber en ese libro, la sabiduría o la ley de Diosdebe entenderse siempre como el alimento mental ". Y de ahí se puede inferir que el término hebreo para fe (según la derivación antes mencionada) puede denotar la disposición adecuada dada al hombre por la gracia de Dios para recibir y digerir el gran verdades de la religión.

Buxtorff en su Talmud, es decir, Lexicon, explica emunah, fe, por religión; y de hecho, la fe incluye con frecuencia piedad o piedad. Así los judíos entendieron la palabra en el tiempo de nuestro Salvador; y en este sentido sin duda lo usó, cuando les reprochó haber descuidado la fe, que él llama un asunto más importante de su propia ley, cap. Mateo 23:23 y la frase que usó, ¡Hombres de poca fe! Entonces era común entre los judíos, como se desprende de muchos pasajes del Talmud. Para concluir; el término mamón, es decir, riquezas,tiene, como hemos observado en Mateo 6:24 la misma derivación con la palabra original para fe, o amén, y por la misma razón, a saber, porque los hombres son tan aptos para confiar en las riquezas, como un fondo verdadero y estable sobre el cual para construir su felicidad.

Cuando el Ser Divino ocupa ese lugar en nuestra mente que la riqueza mundana tiene en la mente de los hombres codiciosos, entonces ciertamente tenemos fe en él. Ver Dr. Heylin, p. 132 quien, en algunas de las siguientes disertaciones, ilustra fina y detalladamente esta definición. Pero también daremos otras definiciones y puntos de vista de la fe en el curso de nuestro Comentario.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad