Oseas 11:1

CUANDO ISRAEL ERA NIÑO, ETC. — _Israel es mi hijo: lo amé como a un hijo, y lo libré de Egipto. _"Lo he considerado como mi hijo; lo he cuidado del mismo modo que un padre lo hace con un hijo". El profeta parece aludir a las palabras de Moisés, Éxodo 4:22 . San Mateo ha citado este pasaje de Oseas y... [ Seguir leyendo ]

Oseas 11:2

COMO LOS LLAMARON… _Como los llamé, así se fueron de mí. _Houbigant. _IMÁGENES ESCULPIDAS_ - Leemos con frecuencia, en nuestras biblias en inglés, imágenes esculpidas y de imágenes fundidas: y las palabras se vuelven tan familiares, como nombres de imágenes idólatras, que aunque no están bien elegi... [ Seguir leyendo ]

Oseas 11:4

LOS DIBUJÉ CON CUERDAS DE HOMBRE: "Empleé, para ganarme su afecto, todos los motivos que podrían influir en un corazón no insensible al amor. No pueden quejarse de que los traté como animales, o como esclavos; que les ordené con rigor, o los constreñí por la fuerza. Los traté como hombres razonables... [ Seguir leyendo ]

Oseas 11:7

PUEBLO MÍO, ETC.— _Mi pueblo se demora en volver a mí: aunque han sido llamados hacia arriba, ninguno en absoluto quiso levantarse._... [ Seguir leyendo ]

Oseas 11:8

¿CÓMO VOY A DEJARTE? & C.— La misericordia del Todopoderoso se representa aquí patéticamente como contienda con su justicia; para mostrar _que no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres. Adma_ y _Zeboim_ eran dos ciudades involucradas en la destrucción de Sodoma y Gomorra. Po... [ Seguir leyendo ]

Oseas 11:9

Y NO ENTRARÉ EN LA CIUDAD, _y no vendré como enemigo. _Houbigant lo traduce, _Ni he venido pronto para apartarme de ti:_ y supone que el contraste en esta cláusula y la anterior es entre un habitante y un viajero de paso. El obispo Lowth lo traduce, después de San Jerónimo, _aunque no habito en ciud... [ Seguir leyendo ]

Oseas 11:10

CAMINARÁN, & C. SUCEDERÁ _que seguirán al Señor, cuando rugirá como un león; porque rugirá, y temblarán los peces del mar. _Houbigant. Ver Ezequiel 38:20 . Por _los peces del mar,_ se supone que se refiere al pueblo de Egipto y Babilonia. Pero lo que sigue parece una traducción mejor y más consiste... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad