Porque Israel se desliza, etc.— Houbigant lo rinde, Como novilla indómita, cuando el Señor los hubiera alimentado, etc. El Dr. Chandler observa que la palabra סררה sorerah, traducida como reincidencia, significa propiamente una novilla indómita, refractaria y traviesa, que corre desenfrenadamente y retoza, o picada por la abeja, y que la molesta casi hasta la locura. La LXX traduce las palabras enfáticamente, Como una novilla picada salta locamente, así Israel se ha vuelto loco, refractario y obstinado. Véase Life of David de Chandler, vol. 2: pág. 59.

En un lugar grande - Es decir, en un lugar no cerrado, un amplio común. Ya no serán alimentados con cuidado en los ricos recintos de la granja cultivada de Dios; pero conviene echar un vistazo a la escasa hierba de los desperdicios. Es decir, serán llevados al exilio entre los paganos, liberados de lo que pensaban que eran las restricciones y, en consecuencia, privados de todas las bendiciones y beneficios de la religión.

Esta terrible amenaza se expresa en forma de burla severa: una figura muy utilizada por los profetas, especialmente por Oseas. A las ovejas les encanta alimentarse en libertad. Las ovejas de Efraín pronto tendrán espacio suficiente. Serán esparcidos por toda la superficie del vasto imperio asirio, donde tendrán la libertad de volverse muy paganos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad