Comentario de Ellicott sobre la Biblia
1 Crónicas 26:18
En (el) Parbar hacia el oeste. - Ver 2 Reyes 23:11 , donde aparece un Parwârîm en plural . Se desconoce el significado de la palabra. Según Gesenius ( Thesaur. P. 1123), “Parwâr” es la ortografía correcta; y el término responde a una palabra persa que denota "casa de verano" , es decir, un edificio abierto a la luz y al aire.
Hace de “el Parbar” un claustro que recorre el patio del Temple, desde donde se entraba a las celdas. (Ver nota sobre 1 Crónicas 23:28 .) Ambas grafías ocurren en persa. El diccionario persa de Richardson ofrece hasta quince variantes de la palabra, además de Parwâr y Parbâr. Su definición del significado es, “una galería o balcón abierto en la parte superior de una casa, un cuarto superior abierto por todos lados al aire; un departamento o vivienda de verano; el techo de una casa; una puerta privada o entrada a una casa ".
En la calzada. - Es decir, la carretera de 1 Crónicas 26:16 . Estos cuatro guardianes, por tanto, estaban junto a la puerta de Shalleketh. Sumando los números dados en 1 Crónicas 26:17 , encontramos que había veinticuatro guardianes de guardia todos los días.
La recurrencia del número es curiosa; pero difícilmente puede determinarse su relación con las veinticuatro clases de porteadores. Sin embargo, es probable que los veinticuatro guardianes representen a los jefes con sus compañías en lugar de a individuos (comp. 1 Crónicas 26:12 ). Veinticuatro sería una fracción insignificante de 4.000 ( 1 Crónicas 23:6 ).