Señor, Dios de Israel. - Ahora que los dos amigos han llegado a un lugar remoto y solitario, Jonatán inicia su respuesta a la lastimosa petición de David con una muy solemne invocación de ese Dios que ambos amaban tan bien. El vocativo, sin embargo, "Oh, Señor Dios", etc., de la versión en inglés ha sido generalmente considerado como una traducción imposible - "no hay analogía para tal modo de dirigirse" - Lange.

Las versiones lo evitan aportando diferentes palabras. Así que el siríaco y el árabe traducen “El Señor de Israel es mi testigo” ; la LXX., "El Señor Dios de Israel lo sabe". Otros han proporcionado una palabra que encuentran en dos manuscritos hebreos: "Vive el Señor Dios de Israel ". El significado, sin embargo, está perfectamente claro.

O al tercer día. - Esta declaración de tiempo por parte de Jonatán supone evidentemente que el festival continuó el día después de la "luna nueva" con un banquete real. Así se calcula el tiempo: el día presente; el mañana, que era la fiesta de la luna nueva; y el día siguiente, que contará como el tercer día.

He aquí, si hay bien para con David. - En el caso de que las noticias fueran buenas, es decir, si Saúl, contrariamente a lo que esperaba David, hablaba amablemente de él, Jonatán le enviaría un mensajero especial; si, por otro lado, el rey mostraba enemistad, en ese caso Jonatán vendría él mismo y vería a David (por última vez). Este triste mensaje no debería ser traído por ningún mensajero.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad