Un hombre valiente. - Los traductores ingleses han enfatizado correctamente el ish hebreo aquí al traducir a un hombre "valiente". Ish se usó con frecuencia en este sentido "más noble"; así en Salmo 49:2 , cuando los b'ne adam, como "los pobres malos", fueron contrastados con los b'ne ish, " los nobles". (Véase también Isaías 2:9 : “hombres malos y grandes”).

¿Por qué, pues, no has guardado? - Todo este discurso amargo y sarcástico parece implicar que existía una enemistad mortal entre David y el capitán y pariente de Saúl, Abner. Si este es el caso, la generosidad real y la nobleza del carácter de David quedaron bien demostradas en su amistad posterior con este Abner, y en su profundo dolor por la prematura muerte del gran capitán. (Ver 2 Samuel 3 )

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad