Comentario de Ellicott sobre la Biblia
1 Samuel 27:11
Y David no salvó ni a hombre ni a mujer. - Este y el siguiente versículo (12º) dan la razón de estos atroces actos de asesinato. Sólo el salvaje e irresponsable jefe árabe parecía representado en David en esta oscura parte de su carrera. Este capítulo, el más triste de todos en la vida de David, sigue de cerca a la muerte de Samuel. Parece que el santo varón de Dios había ejercido, durante todo el tiempo que vivió, una influencia grande y benéfica sobre el hijo de Isaí; y cuando falleció, otros consejeros menos sabios prevalecieron con David.
La falta de confianza en Dios y un miedo cobarde por su propia vida (véanse sus palabras, 1 Samuel 26:20 ; 1 Samuel 26:24 ) lo llevaron a dejar la tierra de Israel y buscar refugio entre sus enemigos filisteos. Un pecado condujo a otro, cuando, en Filistea, para preservar esa vida suya, comenzó un curso de duplicidad, para llevar a cabo el cual se vio obligado a cometer estas terribles crueldades.
“Los prisioneros tomados naturalmente habrían sido parte del botín; pero David no se atrevió a llevarlos a Gat, para que no se descubriera su engaño. Obviamente, estas tribus (Gesuritas, Gezeritas y Amalecitas) eran aliadas de los Filisteos ".
Diciendo: Así lo hizo David, y así será su manera. - La versión en inglés de este pasaje está de acuerdo con la puntuación actual en la Biblia hebrea, y representa estas palabras como el dicho de los enemigos sacrificados. Esto es, en sí mismo, muy improbable. El hebreo también apenas soportará esta interpretación; porque el verbo "habitar" es un pasado, y no se puede traducir correctamente "mientras habita".
”La puntuación masorética del presente texto hebreo es de fecha comparativamente reciente. Es mejor, entonces, en su lugar, con Maurer y Keil, la LXX. Y Vulg. Versiones, simplemente para poner un final después de las palabras "así lo hizo David", y luego comenzar una nueva oración, que dirá: "Y así fue su manera de ser todo el tiempo que habitó en la tierra de los filisteos" entendiendo estas palabras como un comentario del narrador de la historia.