Quien nos libró de una muerte tan grande. - La muerte en sí misma parece difícilmente admitir tal adjetivo calificativo, pero las palabras parecen haber sido utilizadas para representar los incidentes de la muerte que parecían tan cercanos, la angustia corporal, la sensación de postración, casi, se podría aventurar a decir. , la presencia misma del rey de los terrores. Como la palabra traducida “tan grande” es estrictamente hablando, usada de calidad en lugar de cantidad, casi podríamos traducirla, una muerte tan terrible.

Y entrega. - Las palabras faltan en algunos de los mejores manuscritos, y otros las dan en el futuro. Es posible que se hayan insertado para llevar el pensamiento de la liberación al presente, así como al pasado y al futuro.

En quien confiamos. - Mejor, en quien hemos esperado. El verbo no es lo mismo que la "confianza" del versículo anterior. Las palabras implican que todavía no estaba completamente libre, como el hombre juzgaría, del peligro de una recaída. La vida era para él, tanto en relación con las enfermedades corporales como con los peligros de otro tipo, una serie perpetua de liberaciones.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad