Comentario de Ellicott sobre la Biblia
2 Crónicas 9:14
Además de lo que trajeron los chapmen y los comerciantes. - El hebreo es difícil y probablemente corrupto. Literalmente parece correr, además de los hombres de los itinerantes (frase extraña), y lo que traían los mercaderes; o, quizás, aparte de los hombres de los itinerantes y los comerciantes que traían. La última palabra puede ser un error administrativo, ya que se repite directamente. La conjetura de Thenius sobre 1 Reyes 10:15 parece estar confirmada por las versiones antiguas.
Leería en lugar de 'anshê ha-târîm, "hombres de los viajeros", ' onshê ha-r'dûyîm, "multas o tributos de los súbditos". El siríaco de Crónicas tiene "tributos de las ciudades". Quizás, por lo tanto, la verdadera lectura original fue 'onshê he'arîm. El Vulg. hace "enviados de diversos pueblos"; pero la LXX., " hombres de los (estados) sometidos ".
Para la segunda mitad de la frase Kings tiene, "y la mercadería de los buhoneros".
Los reyes de Arabia. - Reyes, "los reyes de las tribus mixtas"; es decir, los Bêdâwîs, limítrofes y mezclándose con Israel. (Comp. Éxodo 12:38 .) La diferencia depende únicamente de la señalización de las vocales. (Comp. Jeremias 25:24 , donde aparecen ambas palabras; y Ezequiel 30:5 )
Gobernadores. - Pachôth, es decir, pashas. Thenius se equivoca al suponer que esta palabra es una muestra de la "composición posterior de la sección". (Ver nota sobre 2 Reyes 18:24 .)
Trajo. - Llevamos = solíamos traer. (Comp. 2 Crónicas 9:23 .)