Y el rey de Asiria envió ... - Aparentemente en violación negligente de su palabra, como dice Josefo.

Tartán. - Más bien, el comandante en jefe; llamado en asirio tur-ta-nu, palabra de origen sumerio, imitado en el hebreo tartân aquí y en Isaías 20:1 .

Rabsaris y Rab sacudidos. - Otros dos títulos oficiales. El Rabsaris no se ha identificado en los monumentos asirios. La palabra hebrea sugiere "eunuco jefe" o "cortesano". (Comp. Jeremias 39:3 ) Tal funcionario acompañaría al tartán como escriba El término Rab-shaces, como expresión hebrea, significa "copero principal"; pero en realidad es sólo una forma hebraizada del título asirio rab-sak, "oficial en jefe", aplicado a los comandantes militares superiores u oficiales de estado mayor.

En Isaías 36:2 solo se menciona el Rabsaces; en 2 Crónicas 33:9 los tres títulos extranjeros son naturalmente desplazados por la expresión general, "sus sirvientes".

Y ellos subieron y vinieron , es decir, el cuerpo de ejército asirio bajo el tartán, etc.

Y cuando subieron, vinieron. - Literalmente, como antes, Y subieron y vinieron. Esto se omite en LXX., Siríaco, vulg. Y árabe, pero la frase se refiere esta vez especialmente a los tres principales, que se acercaron a las paredes para hablar.

El conducto ... campo. - Isaías 7:3 . El estanque superior (llamado Gihon en 1 Reyes 1:33 ) en la "carretera del campo del batanero ", es decir, el camino de Jope, en el lado oeste de la ciudad, es diferente del estanque superior en el Tyropœon, que también es llamado “el estanque artificial” ( Nehemías 3:16 ), y “el estanque viejo” ( Isaías 22:11 ).

Debajo de este último había un estanque, cavado en el tiempo de Hezo-kiah, llamado en Isaías 22:9 "el estanque inferior", y en Nehemías 3:15 "el estanque de Siloé".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad