Deja que algunos tomen. - Literalmente, Y ( es decir , entonces) déjelos tomar . (Comp. 2 Reyes 2:9 ; 2 Reyes 4:41 .)

Cinco. - Usado como un número pequeño indefinido , como nuestra "media docena". (Comp. Levítico 26:8 ; Isaías 30:17 .) El número real tomado fue de dos pares ( 2 Reyes 7:14 ).

Los caballos que quedan, que quedan en la ciudad. - Literalmente, los caballos restantes que quedan en él . La repetición mora patéticamente en la escasez de los que sobreviven. En lugar de "en él", la LXX. y en árabe se lee "aquí", que puede ser correcto, ya que los dos términos hebreos se parecen mucho entre sí.

He aquí, están como todos ... consumidos. - El consejero del rey supone dos contingencias: los caballos (y sus conductores) pueden regresar sanos y salvos, en cuyo caso comparten la fortuna de “toda la multitud de Israel que queda” ( es decir , han sobrevivido a la hambruna, pero es probable que mueran de ella); o pueden ser tomados y asesinados por el enemigo, en cuyo caso serán "como toda la multitud que es consumida" ( i.

mi. , por el hambre y la lucha). Por tanto, el sentido es el mismo que en 2 Reyes 7:4 . El siervo no es mucho más optimista que el rey: dice: “De todos modos tienen que perecer; ya sea aquí por el hambre o allá por la espada, poco importa ”. “Sea como sea, a los hombres que enviamos no les puede pasar nada peor de lo que ya les ha sucedido a muchos otros, o de lo que les sucederá al resto.

Pero tal vez Reuss tenga razón al ver aquí simplemente una referencia al miserable estado de los caballos. "Qu'attendre de chevaux qui sont exténues de faim?" Una duda natural de si los animales hambrientos son adecuados para el servicio que se les exige. "Consumido", entonces, significa gastado, agotado.

La multitud de Israel. - El artículo con la primera palabra en hebreo es el error de un transcriptor que, como suele ocurrir, escribió la misma carta dos veces.

Los israelitas. - Israel . Siríaco: “Que traigan a cinco de los jinetes que quedan; si son apresados, serán contados como todo el pueblo de Israel que ha perecido; y enviemos y veamos ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad