Cantares de los Cantares 1:1 contiene el título del libro:
literalmente, _Un cántico de los cánticos_ (heb., _Shîr hashîrîm_
) _, del cual Salomón, es decir, del cual Salomón es autor. _Esto se
ha entendido en el sentido de “uno de los cánticos de Salomón”,
con alusión a los 1.005 cánticos ( 1 Reyes... [ Seguir leyendo ]
AMOR. - Marg., _Ama, es decir,_ acaricia o besa, como muestra el
paralelismo. La LXX., Seguida de la Vulg., Lee _pechos_ (probablemente
_dadaï en_ lugar de _dôdaï_ ) _,_ el origen de muchas
interpretaciones fantasiosas: _por ejemplo,_ los dos pechos = los dos
Testamentos que respiran amor, el primer... [ Seguir leyendo ]
POR EL SABOR. - El sentido general de este versículo es claro, aunque
las dificultades gramaticales hacen que la traducción literal sea
dudosa. Debe dividirse en tres cláusulas, no solo en dos, como en la
Versión Autorizada: "Por su olor (o, en lo que respecta a su
fragancia), tus ungüentos (son) du... [ Seguir leyendo ]
EL REY ME HA TRAÍDO. - La teoría dramática del poema (ver
_Excursus_ II.) Se ha construido en gran medida sobre las
interpretaciones dadas a este verso. Lo entendemos como una
repetición, en otra forma, de la protesta de amor hecha en Cantares
de los Cantares 1:1 .
Como ellos, forma una estrofa de c... [ Seguir leyendo ]
COMO LAS TIENDAS DE KEDAR , _es decir, oscuras como las tiendas de
Kedareen de pelo de cabra negro, hermosas como los pabellones reales
con sus ricos tapices. _Para un estilo similar de paralelismo, comp.
Isaías 15:3 : “Sobre sus azoteas y sus calles abiertas, todos
aúllan, descienden con llanto”. P... [ Seguir leyendo ]
NO MIRES ... _- es decir, con desdén,_ como en Job 41:34 (Heb. 26).
NEGRO. - Literalmente _negruzco._
EL SOL ... - La palabra traducida _contemplada_ aparece sólo dos
veces además ( Job 20:9 ; Job 28:7 ). El "sol que todo lo ve" es un
lugar común de la poesía; pero aquí con sensación de quemar. La... [ Seguir leyendo ]
DONDE APACIENTAS ... TU REBAÑO ... PORQUE, ¿POR QUÉ VOY A ESTAR YO
... ? - La lectura marginal, _que está velada,_ sigue la LXX. al
traducir el hebreo literalmente. Pero se ha encontrado algo difícil
de asignar un significado a una traducción literal. Las _sugestiones
= desconocido_ (Ewald), _velada... [ Seguir leyendo ]
SI NO LO SABES. - Con este verso termina claramente una subsección
del poema. La mayoría de los partidarios de la teoría dramática
hacen que Cantares de los Cantares 1:9 comience la segunda escena del
Acto I .; y muchos de ellos entienden esta respuesta a la pregunta de
la heroína como una alusión i... [ Seguir leyendo ]
COMPAÑÍA DE CABALLOS. - Entonces Vulg., _Equitatus,_ pero Heb.
_susah_ más propiamente = _yegua,_ como en LXX., Τῇ ἵππῳ
μου. El fundamento de la comparación se entiende de diversas
formas. Algunos, ofendidos por la comparación de la belleza femenina
con la de un caballo, piensan que los ricos adorno... [ Seguir leyendo ]
FILAS. - Heb .: _törim,_ de _tûr_ = dio la vuelta; de ahí = o
anillos o cadenas de joyas, o las cuentas redondas mismas de las que
se hicieron los collares, etc.
CADENAS - Literalmente _perforado, es decir_ , cuentas o posiblemente
monedas ensartadas. “Las damas árabes, particularmente las casadas,... [ Seguir leyendo ]
FRONTERAS. - La misma palabra traducida _filas_ en el versículo
anterior. En la teoría dramática, este verso puesto en boca de
Salomón toma la forma de una seductora oferta de ornamentos más
ricos y espléndidos para deslumbrar a la rústica doncella; pero no
es necesaria ninguna teoría para explicar... [ Seguir leyendo ]
MIENTRAS EL REY ESTÁ SENTADO. - No es necesario imaginar una escena
en la que el monarca, habiendo fracasado en su intento de seducir a la
pastora con buenas ofertas, se retira a su banquete, dejándola para
que se consuele con los pensamientos de su amor pastor ausente. Como
en Cantares de los Canta... [ Seguir leyendo ]
UN MANOJO DE MIRRA. - La mención de los perfumes lleva al poeta a una
nueva adaptación del lenguaje de las flores. Para la mirra (heb.,
_Môr_ ) _,_ véase Génesis 37:25 . Para varios usos personales y
domésticos, vea Salmo 45:8 ; Proverbios 7:17 ; Proverbios 5:13 .
Ginsburg cita de la Mischna para p... [ Seguir leyendo ]
CAMPHIRE. - Marg _., Ciprés: heb., Côpher. _No cabe duda de la
identidad de esta planta con la _Henna_ de los árabes, la _Lawsonia
aïba_ o _inermis_ de los botánicos. Robinson lo encontró creciendo
en abundancia en En-gedi (donde _solo_ se encuentra), y sugirió la
identificación (ver su Nota, _Inves... [ Seguir leyendo ]
HE AQUÍ, ERES HERMOSA. - La canción ahora se transfiere a un
hablante masculino - los defensores de la teoría dramática no pueden
ponerse de acuerdo si Salomón o el pastor; y no es de extrañar, ya
que el poema no da ninguna indicación.
MI AMOR. - Marg., _Compañera,_ LXX. πλησίον _,_ en heb.
_rayati... [ Seguir leyendo ]
NUESTRA CAMA ES VERDE. - La heroína responde en términos similares
de admiración, y recuerda “los lugares felices del bosque” en los
que solían encontrarse.... [ Seguir leyendo ]
VIGAS. - Marg., _Galerías_ (comp. Cantares de los Cantares 7:5 );
LXX., Φατνώματα; Vulg., _Laquearia_ ; Heb .: _rahît,_ de
_rahat =_ correr, fluir: de ahí (1) _un canalón,_ del agua que corre
(Gén. 3:38); (2) _un rizo,_ de su fluir por el cuello ( Cantares de
los Cantares 7:5 - Hebreos 6 ); (3) aquí... [ Seguir leyendo ]