No mires ... - es decir, con desdén, como en Job 41:34 (Heb. 26).

Negro. - Literalmente negruzco.

El sol ... - La palabra traducida contemplada aparece sólo dos veces además ( Job 20:9 ; Job 28:7 ). El "sol que todo lo ve" es un lugar común de la poesía; pero aquí con sensación de quemar. La heroína continúa explicando la causa de su exposición al sol. Su tez oscura es accidental y, por lo tanto, no puede usarse como argumento de que era una princesa egipcia, cuyas nupcias con Salomón se celebran en el poema.

Los niños de la madre - es decir, hermanos, no necesariamente hermanastros, como Ewald y otros. (Comp. Salmo 50:20 ; Salmo 69:8 ) La referencia a la madre en lugar del padre es natural en un país donde se practicaba la poligamia.

Mi propia viña ... - El sentido general es claro. Mientras cumplía con los deberes impuestos por sus hermanos, se había visto obligada a descuidar algo, pero ¿qué? Algunos piensan en su amado y otros en su reputación; Ginsburg, literalmente, su propio viñedo especial. Pero la interpretación obvia conecta las palabras inmediatamente con el contexto. Su apariencia personal había sido sacrificada por la severidad de sus hermanos. Mientras cuidaba sus enredaderas, había descuidado su propio cutis.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad