El ángel de Dios, que iba delante del campamento de Israel - El "Jehová" de Éxodo 13:21 convierte aquí en "el ángel de Dios", como "el ángel de Jehová" en la zarza ardiente ( Éxodo 3:2 ) se convierte en " Dios ”( Éxodo 14:4 ) y“ Jehová ”( Éxodo 14:7 ).

El ángel se distingue de la nube y se representa como antecedente de sus movimientos y dirigiéndolos. Está claro que el objeto del movimiento ahora realizado era doble: (1) controlar y molestar a los egipcios involucrándolos en "nubes y tinieblas"; y (2) animar y ayudar a los israelitas brindándoles abundante luz para todos sus arreglos necesarios. Aunque no hay nada en el original que corresponda a las expresiones de nuestros traductores, "a ellos", "a estos", sin embargo, esas expresiones no parecen hacer más que resaltar el verdadero sentido. (Comp, los Targums de Onkelos y Jonathan, la versión siríaca y los comentarios de Rosenmüller, Maurer, Knobel y Kaliseh.)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad